Уважаемые пользователи, это бета-версия сайта. Ждём ваших отзывов

Мнение: Опасный дубляж

7 июля, 08:13    Корреспондент.net Украина
15 минут
Кино – это искусство, которое должно
приносить зрителям удовольствие
Украинский дубляж по-прежнему остается точкой кипения, в которой варятся украино- и русскоязычные зрители, пишет редактор рубрики шоу-биз и культура сайта Корреспондент.net Виктория Петренко.

И страсти не утихнут до тех пор, пока политики и культурные деятели не прекратят подливать масла в огонь, питая им свои интересы.

Очередным таким "подливалой" стал российский режиссер Тимур Бекмамбетов, обвинивший во всех бедах украинский язык. Сперва создатель Дозоров озаботился тем, что в Украине в прокат вышла сокращенная американская версия его боевика Особо опасен, назвав причиной этому запрет русскоязычных кинолент. Затем киномейкер и вовсе обвинил украинский дубляж в том, что из-за него блокбастер недобрал 30% своей аудитории в Украине.

Если фильм действительно интересен, то киноманы будут смотреть его, независимо от языка дубляжа

Что побудило Бекмамбетова сделать такое заявление - попытка оправдать непопулярность своего голливудского дебюта в нашей стране или внести лепту в искусственно созданный раскол украинского общества, - знает наверняка только сам кинорежиссер, но одно можно сказать точно: если фильм действительно интересен, то киноманы будут смотреть его, независимо от языка дубляжа.

То, что многие не пошли на это дитя рекламы свидетельствует о выработанном у украинцев иммунитете ко всякого рода пиар-ходам, в чем не последнюю роль сыграла Ирония судьбы-2 того же Бекмамбетова, принесшая разочарование зрителям, а режиссеру - Серебряную калошу как фильм, в котором "рекламируется все, что движется и не движется". Что касается посетивших кинопоказ, то они пошли скорее на Анджелину Джоли, нежели на сам фильм.

Поэтому господину Бекмамбетову следует хорошо подумать, прежде чем делать подобные заявления. Ведь кино – это искусство, которое должно приносить зрителям удовольствие, а не становиться средством политических манипуляций.

По материалам: 15 минут
Тэги: кино, Русский язык, Языковой вопрос
Внимание! Внимание! Korrespondent.net вводит новые правила комментирования
Комментировать статью могут только зарегистрированные пользователи. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь
Комментариев (0)
s444    | 17.07.2008, 10:32
Чудова стаття. Розумна.
Одеським "прінципіалам" - співчуваю, бо не втямлять різниці між словами - "принциповість" і "тупість".
Mizzou!    | 10.07.2008, 13:22
А вообще--любое кино должно кроме украинской версии быть доступно на языке оригинала (хоть на японском). Вот это был бы цивилизованный подход.
ПсихоМартышка    | 09.07.2008, 17:11
Этот фильм как блюдо из одной приправы. Не могла дождаться конца. И пофиг на каком он был языке.
Салоедъ    | 09.07.2008, 13:53
но одно можно сказать точно: если фильм действительно интересен, то киноманы будут смотреть его, независимо от языка дубляжа. - полная чушь!!!!
вареник    | 31.07.2008, 22:51
чушь для людей обделенных, я, например, без проблем смотрю на русском, украинском, английском и т.д. поддерживаю автора статьи
CтасТ    | 08.07.2008, 17:47
Откуда у русских эта дурацкая привычка списывать все свои проблемы на украинцев и Украину. кино качественное снимать нужно, чтоб на него ходили((. очередное искусственное поднятие языкового вопроса пророссийскими политсилами
Girik3001    | 08.07.2008, 16:41
На всех один язык (пардон - мова), одни громадные шаровары, вышиванка и осэлэдэць на лысине - вот наша конечная цель!
Manya_02    | 08.07.2008, 15:31
Хотелось бы обратить внимание Автора на то, что я, проживая в Одессе с рождения, как и все мои друзья и знакомые, к сожалению, не посмотрели этот фильм, потому что ПРИНЦИПИАЛЬНО не ходим в кино с тех пор, как все фильмы в кинотеатрах стали показывать на украинском языке. Именно по причине того, что мы, граждане Украины, рожденные в этой стране, хотим тратить свои деньги с удовольствием, и смотреть фильмы исключительно на родном языке, коим для всех нас является русский. Мы ждем выхода лиционзионного DVD, для того, чтобы не только посмотреть картинку, но еще и послушать нормальный, качественный перевод. А не платить 45 грн за УЖАСНОЕ качество украинского дубляжа. Боюсь, что господин Бекмамбетов, называя цифру в 30%, сильно ошибается. Потому что гораздо больше людей не пошли в кино только из-за дубляжа. К сожалению.
lidoh    | 08.07.2008, 15:52
думаю, что когда идет инересный американский фильм с дубляжом на укр. на любом укр. канале -ь смотрите за милую душу - принципы нема кому показывать. Представьте, шо вы итальянский швейцарец. Могу представить себе этого швейцарца, станвящегося в позу, поскольку какой-нибудь фильм показывают, к примеру, на французском. "Человек стоит столько, сколько языков он знает" - Наполеон. Знаем таких русских в Америке - не захотели учить английский. Теперь живут на Брайтон Бич - там все вывески на родном, русском. Только этой улицей и ограничивается. Наверно, они счастливы..
Manya_02    | 08.07.2008, 17:33
Даже дома не смотрю на укр. языке фильмы, даже по телевизору. Потому что не хочу. Потому что качество перевода и дубляжа - удручает. Кроме того, повторюсь, мой родной язык - русский, я родилась и выросла в Одессе. И Ваш пример про русских в Америке - не убедителен. Потому что я нахожусь у себя дома, никуда не еду, и назло кондуктору пешком не хожу. Я живу в своей стране, в своем городе, в своем доме. И в этом доме все и всегда говорили, и будут говорить по-русски. Если бы я поехала жить в другую страну, то, конечно, бы выучила язык той страны, куда поеду. Это нормально и естественно. Но, повторюсь, я у себя дома, могу пока еще выбирать, на каком языке говорить, думать и смотреть кино. Это просто мой выбор. Я родилась в стране, которой давно нет. Но государственным языком в той стране был русский. Вот на нем я и буду смотреть кино, читать книжки, общаться с друзьями и писать комментарии:)))
Mizzou!    | 10.07.2008, 13:19
На такое дерьмовое кино не потрачу гривны на на кинотеатр, ни на DVD.
А_Б_В    | 10.07.2008, 18:04
Вы выразили мнение многих одесситов.
yuraka    | 10.07.2008, 18:47
Прикольно быть гражданином страны которой уже давно нет.
Напоминает историю центральной Америки, и вообще латинской. Дети граждан доколумбовской эпохи живы, а государства нет... Интересно, на каком языке они говорят там? Не уж то не на родном??? Ужас какой...
КВС_ПланетаЗемля    | 16.07.2008, 11:32
Вас удручает качество переводов и дубляжа фильмов, которые Вы принципиально не смотрите. (Когда в рекламе говорят, что это Pedigree вкуснее, то кто, спрашивается, его пробывал, что-бы так утверждать). Меня удручает Ваша категоричность о вещах, которых Вы себя принципиально лишаете.
LikaKiev    | 08.07.2008, 16:13
А еще возми в трамвае билет и на зло кондуктору пройдись пешком
А_Б_В    | 10.07.2008, 18:05
Каникулы продолжаются.
вареник    | 21.07.2008, 23:54
у некоторых они и не заканчивались. а такие позиции типа "принципиально не хожу в кино" напоминает осла
ReWa    | 10.07.2008, 18:05
извините но мне как гражданину и патриоту Украины ПРИНЦИПИАЛЬНО п.о.с.р.а.т.ь. на болезных вроде вас
ra9fjd    | 08.07.2008, 17:01
Засранца видно из далека!!
ariesss    | 08.07.2008, 18:57
@#$%&!
andy_sumy    | 09.07.2008, 09:55
знакомый в германии ходил на кинофестиваль документального кино. Все фильмы идут в оригинале (польский, русский, французский) с субтитрами на английском. Доклады выполняются на английском. Но при этом все официальные документы на немецком, все говорят на немецком и ни англия ни америка не высказываются что раз уж все знают английский давайте введем официальный язык английский. И средняя зарплата в германии 3000 евро, в россии 300, за украину вообще молчу (((
Плюшкин    | 17.07.2008, 00:32
Средняя зарплата в России 500 евро
yuraka    | 10.07.2008, 18:44
"Фильм не смотрела, но перевод ужасный."
"Каррузо не слушала, но Рабинович напел."

А то что ошибка в числе (Маня_02, скажи честно - русский не родной? Цифры не бывают двузначными, цифры это то что от 0 до 9) - так это правда. Такой фильм мало кто пойдет смотреть, разве что из-за "лютой любви" ко всему русскому.
Bigchief    | 08.07.2008, 13:53
Смотрел обе версии - русскую экранку и украинскую в кинотеатре. Дискомфорта от украинского не чувствовал, но русский вариант понравился больше. Во-первых в русском варианте переведен не только звук, но и многие надписи (выделенный текст на мониторе, рекламные слоганы в магазине, банкомат полностью). Во вторых главного героя похоже озвучивал Безруков, актер талантливый, голосом чудеса творить может.
Непонятно, почему в кинотеатрах не было русского варианта. Добавили бы субтитров и вперед - закон вроде не запрещает. Просто обидно, чувствую себя обокраденым.
Москвич412    | 08.07.2008, 14:14
да, это был Безруков
ariesss    | 11.07.2008, 14:38
Проснись, *****! Нас обокрали. А Москвич совдепы украли у немцев после войны, так что и тебя тоже.
0123    | 08.07.2008, 13:38
сама его и смотри с таким дубляжем
Москвич412    | 08.07.2008, 13:08
недавно случайно узнал, что в Москве на Покровке есть кинотеатр "35мм", где крутят фильмы на языке оригинала с русскими субтитрами. Наверняка, не один он такой.
Реклама
Последние новости раздела
Обзор сети