E-mail подписка   Мобильные приложения   Язык:  рус 
 
 
 
 

Деятели культуры просят Януковича защитить украинский дубляж

14 июня 2010, 17:00    Корреспондент.net  
Деятели культуры просят Януковича защитить украинский дубляж Януковича просят защитить украинский дубляж
АР

Украинские актеры, писатели и музыканты обнародовали открытое обращение к Президенту Украины Виктору Януковичу с призывом не допустить уничтожения украинского дубляжа.

Авторы письма отмечают, что украинский дубляж стал настоящим интеллектуальным достижением, а кроме того является школой для молодых актеров и существенным источником дополнительного заработка.

В частности, в письме отмечается, что сегодня "проводятся абсурдные действия по отмене дубляжа, начата массовая кампания по его дискредитации, причем приводятся абсолютно надуманные факты о якобы уменьшении количества зрителей и закрытии кинотеатров".

Авторы обращения приводят данные, согласно которым после решения Конституционного Суда об обязательности перевода иностранных фильмов на украинский язык в кинотеатрах наблюдался постоянный рост количества зрителей. Так, в 2009 году количество зрителей в сравнении с предыдущим годом возросло на 15%, а с начала этого года - на 19%.

"Безосновательными являются также утверждения о нарушении конституционных прав русскоязычных граждан. Ведь фильмы российского производства, которые демонстрируются с оригинальным звуковым сопровождением на русском языке, занимают не менее 30% украинского кинорынка", - говорится в обращении.

"Сегодня также ни для кого не секрет, что украинское кинопроизводство находится в крайне запущенном состоянии. В этих условиях именно дубляж стал той школой для молодых актеров, которой они были лишены из-за отсутствия полноценной украинской киноиндустрии. А в условиях малобюджетности украинских театров, в целом работы украинских деятелей культуры, прежде всего артистов, дублирование стало для них достаточно существенной материальной помощью", - отмечается в письме.

Под обращением к Виктору Януковичу подписались актер Богдан Бенюк, драматург Богдан Жолдак, актриса Наталья Сумская, режиссер Кость Линартович, лидер группы Тартак Сашко Положинский, писательница Ирэна Карпа, лидер группы Мандри Сергей Фоменко, писатель Анатолий Днистровый, участники группы Крихітка, Гайдамаки, Mad Heads XL и другие.

***

Напомним, что вопрос об отмене украинского дубляжа стал снова подниматься после прихода к власти Партии регионов, народные депутаты которой требуют отменить приказ Министерства культуры об обязательном дублировании иностранных фильмов на украинский язык.

По мнению депутатов, приказ противоречит требованию Закона О кинематографии, в соответствии с которым для проката зарубежного фильма его необходимо или дублировать, или озвучить, или субтитровать на государственном языке.

6 апреля в Москве министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник заявил, что выступает за отмену обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык. По его словам, демократические силы умалчивают, что после введения обязательного дубляжа "количество посещений в кинотеатрах Львова упало чуть ли не на треть". В самих кинотеатрах эту информацию опровергли.

В апреле вице-премьер по гуманитарным вопросам Владимир Семиноженко поручил Министерству культуры и туризма проанализировать правовое поле выполнения закона о кинематографии, предусматривающего обязательный дубляж фильмов на украинский язык.

Несмотря на это, 11 мая Верховная Рада не поддержала законопроект, которым предлагалось отменить обязательное дублирование иностранных фильмов на украинский язык.

Однако через несколько дней после этого Кабинет министров Украины уволил 59-летнюю Анну Чмиль с поста главы Государственной службы кинематографии. Чмиль известна, в частности, тем, что выступала за обязательное дублирование фильмов на украинский язык.

Позже Чмиль заявила, что решила уволиться с должности Государственной службы кинематографии, так как не желала "ползти назад" в вопросе украиноязычного дубляжа кинофильмов.

По материалам:
]]>
ЛIГАБiзнесIнформ
]]>
Комментировать статью могут только зарегистрированные пользователи. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь
Ознакомьтесь с правилами комментирования

Комментариев

 (127)
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Проявляйте также уважение и толерантность к своим собеседникам даже в том случае, если Вы не разделяете их мнение. Ваше поведение в условиях свободы высказываний и анонимности, предоставляемых интернетом, меняет не только виртуальный, но и реальный мир.
Осталось 10000 символов
Комментарий:
Отобразить: лучшие последние первые
комментариев на странице 
Иван Иванов
Иван Иванов  никто украинскому дубляжу уже не поможет. скоропостижно умрет естественной смертью
15.06.2010, 16:58  Нравится (0)
Кнедлик
Кнедлик  Ох нравятся мне эти "интеллигенты"!!!
все трындят о демократии.... но на деле применяют ее только тогда, когда им вагодно...

Мне кажется, что пусть будет укр дубляж, пусть даже обязательным...
Но запрещать другой дубляж - полный маразм.
15.06.2010, 13:45  Нравится (0)
Станислав Антипенков
Станислав Антипенков   кассовые сборы там обеспечены
15.06.2010, 12:52  Нравится (0)
Володя Кулаков
Володя Кулаков  Царь Вова Украинский дубляж мультфильмов и комедий 100 % на даный момент стоит на порядок выше русского 14.06.2010, 18:16
======================
Не могу судить об этом. Но, если украинский дубляж на порядок лучше русского оригинала, то тогда, конечно, его надо оставить.
15.06.2010, 12:11  Нравится (0)
Йохан Палыч
Йохан Палыч  Надо, чтобы фильмы и мкльты были на языке оригинала, но с украинскими субтитрами. Такая ситуация в большинстве стран западной Европы.
15.06.2010, 12:11  Нравится (0)
Станислав Антипенков
Станислав Антипенков  или так
15.06.2010, 12:13
Станислав Антипенков
Станислав Антипенков  В стране, у которой есть свой язык, фильмы должны дублироваться, причем все и российские в том числе... Телевизионные программы тоже.. Хоть я и россиянин, но это одна из немногих вещей с которыми я абсолютно согласен с украиномовними... Только делать это не из под палки надо... А предложите на выбор три варианта: фильм на русском языке, фильм на украинском, фильм на английском... На украинском билеты значительно дешевле чем остальные варианты. А часть сборов от фильмов на "иноземних мовах" отдавайте "дубляторам" на украинский :)
15.06.2010, 12:09  Нравится (0)
стецько гершензон
стецько гершензон  продублируйте вышесказанное на мову, а то я не розумию
15.06.2010, 12:17
Станислав Антипенков
Станислав Антипенков  Вважаеш, що я не взмозi це зробити? Я 15 рокiв в Киевi мешкав.... Хоч и народився в Москвi, але ж у розумной людини повинна бути повага до страни яка дае тобi освiту та деякi можливостi.... Зараз повернувся в Роcciю- бо Батькiвщина :) повернувся коли Ющенка до влади прийшов..... назад не збираюсь, бо грамадянство вже е... Донька росте :) Що ще потрiбно?
15.06.2010, 12:22
стецько гершензон
стецько гершензон  Та нічого,все нормально, я теж думаю звалити з цього беспредєла
15.06.2010, 12:47
Станислав Антипенков
Станислав Антипенков  ОТОЖ.... Только помните... Никто и нигде Вас не ждет.... Очень трудно сначала... Поэтому, если Вам больше 25 лет задумайтесь, а стоит ли?
15.06.2010, 12:50
Володя Кулаков
Володя Кулаков  Если на украинском дешевле, значит вы за дискриминацию по языковому принципу. Какие бы объяснения этому вы ни привели. И то, что фильмы ДОЛЖНЫ дублироваться и при этом не из под палки, да ещё три варианта на выбор ... :-) Определитесь. Противоречие на противоречии. Не проще оставить свободу выбора? Или тогда уж вернуться к откровенному навязыванию украинизации.
Не секрет, что летом на Украину приезжает отдыхать много россиян. Это одна из не самых плохих статей дохода. Зачем им украинский дубляж в кинотеатрах? В западных областях вопросов не возникнет, а в восточных и южных это необъяснимо. Если мы говорим о рынке, то обязательный дубляж на мову в этих регионах неуместен.
15.06.2010, 12:19
Станислав Антипенков
Станислав Антипенков  Для начала надо перестать делить Украину на Запад и Восток...Если бы языковой вопрос для Востока стоял так остро и любовь к России была так безгранична, то там давно уже была бы революция.... А ее нет... Значит не все так плохо.... Для Турции и Египта отдыхающие россияне тоже неплохая статья дохода... Много там русскоязычных фильмов в кинотеатрах? Это не дискриминация по языковому признаку... Это сохранение выбора и , если хотите, возможность жителем Украины наконец-то научиться говорить по украински.... Я был в Киеве в мае... Книг переведенных на украинский язык нет... По телеку программы росс ТВ с титрами... Ну кто будет читать то? Своего не снимают... А зачем? Вот оно... Рядом под боком... Купил программу, титры забульбенил и нате.... А что тогда Мозголомов с титрами не показывают? Или еще каких американских программ? Дорого...
15.06.2010, 12:40
Станислав Антипенков
Станислав Антипенков  Аргументы: Часть средств от показа на иностранных языках идет на дублирование фильмов на украинском языке, тем самым прокатчикам будет легче заполнять рынок новыми фильмами, а у Вас сохранится выбор на каком языке смотреть фильм... Сейчас, насколько я понимаю, Вы по кинотеатрам не ходите? Т.к. украинский язык не понимаете?
15.06.2010, 12:44
Володя Кулаков
Володя Кулаков  Не совсем так. Я живу в России. Но я не понимаю, зачем человеку перевод русского на украинский, если русский для него родной? Я считаю, что такие условия для изучения украинского неприемлемы. Русскому также важно сохранение своей среды, как и украинцу (по национальности). Т.к. мы говорим об Украине, то она имеет право привносить украинский язык в любую среду, но не через запреты. Можно, к примеру, проводить премьеры на украинском языке. Но всё должно быть ненавязчиво и удобоваримо.
15.06.2010, 12:51
Станислав Антипенков
Станислав Антипенков  Украина независима с 1991 года... Прошло 19 лет!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! У них есть язык..... Представь себе, что тебе 12 лет, как мне было когда совок распался..... Почему я этот язык выучил, хотя он мне не родной, а тот кто живет в Донецке с рождения не удосужился? Может быть он котенок который живет в конюшне и думает, что он лошадь?
15.06.2010, 12:56
Володя Кулаков
Володя Кулаков  Нет. Он просто живёт в своей среде и его она страивает. Жил бы в западной части и также естественно воспринимал бы украинский язык. Просто так сложилось. А вот менять это другое дело. Вопросы психологии и национального самосознания.
15.06.2010, 12:59
Володя Кулаков
Володя Кулаков  Не хочет русский становиться украинцем. Это же его право! Как заявила Герман: назвать украинцев русскими это для нас оскорбление!!! То же самое делаете и вы. Вы пытаетесь из русских сделать украинцев. Разумеется это вызывает протест и сопротивление. И это не так безобидно, как кажется. Каждая сторона чего то не договаривает, но все всё понимают.
15.06.2010, 13:04
Прошарок Кровосисив
Прошарок Кровосисив  а почему люди которые смотрят фильм на русском должны кому-то доплачивать на развитие украинского? пусть укрпатриоты оплачивают украинский дубляж сами
15.06.2010, 14:42
Фофудья Фофудьеносец
Фофудья Фофудьеносец  Ты смотри как весело. Вчера мною был сделан комент, по поводу дубляжа фильмов за счет производителей, а не прокатных компаний. И спор этот глупый. Когда производители не захотят дублировать фильмы на украинский язык, тогда, если дубляж будет за счет бюджета, можна что-то запрещать или не финансировать. А пока производителей более чем устраивает качество украинского дубляжа, устраивает сбор с проката картин (а он неуклонно растет) - глупо рубить инициативу.
15.06.2010, 10:22  Нравится (0)
El Toro
El Toro  Фамилии подписантов свидетельствуют о бедности кульутры на Украине. Никакой дубляж это не исправит. Третьесортные личности культуру не создают...
15.06.2010, 06:57  Нравится (0)
стецько гершензон
стецько гершензон  Позвольте вас спросить пожалуйста, ви знаете этих вышеперечисленных " деятелей культуры", лично я не знаю, а дубляж фильмов на мову есть полнейшая дупа.
15.06.2010, 06:06  Нравится (2)
Doctor Dworking
Doctor Dworking  Сам ты - дупа :)
15.06.2010, 15:33
Святой Медведь
Святой Медведь  "... а кроме того является школой для молодых актеров и существенным источником дополнительного заработка. "
====
Везде БАБЛО!
Всем противно, а деньги нужны!
15.06.2010, 01:36  Нравится (0)
Peter 1
Peter 1  руки прочь от украинского дубляжа.

я - русскоязычный гражданин Украины, но украинский дубляж весьма доставляет и дивно хорош.

Например, "Возмездие" Гибсона можно смотреть только в оригинале или украинском дубляже (русский дубляж, увы, безнадежно портит картину ), таж история с новой "Алисой" и "Аватаром".

З.Ы. все кто кричат о русском дубляже - тупо радеют за наполнение карманов кацовских олигархов в ущерб качеству. Никто вам не мешает покупать двд хоть с турецким дубляжем...
Кстати, шахтерское нытье про "притеснение великага и магучага" зело напоминает нытье негров про дискриминацию...самим хоть не стыдно?

Отакої...
15.06.2010, 00:20  Нравится (22)
zbruch
zbruch  на русский дубляж принципиально не пойду.
и думаю на правом берегу Днепра таких будет много.
потом посмотрим на прокатчиков и рыночные отношения...
14.06.2010, 22:41  Нравится (0)
Черная Мамба
Черная Мамба  Да в том и дело, предложите людям выбор и тогда будет видно где и что пользуется спросом.
15.06.2010, 00:22
Неаполь_Скифский
Неаполь_Скифский  ...
Даешь немое кино ! Под лабуха на разбитом пианино. И все будут счастливы....
14.06.2010, 22:29  Нравится (0)
amccam
amccam  Останні переклади фільмів в кінотеатрі радують. Якість досить висока, ляпи рідкісні. Російські явно програють. Вразили (зі знаком +) переклади і виконання пісень українською мовою в дитячих мультфільмах. Навіть не очікував такої якості.

Тільки всякі Табачники та Януковичі нас знову хочуть повернути слухати російські переклади, які озвучені з членом в роті.
14.06.2010, 19:52  Нравится (0)
львовский шахтёр
львовский шахтёр  сделали бы сурдоперевод и проблема исчезла
14.06.2010, 18:23  Нравится (0)
Туз Иванович
Туз Иванович  Деятели, засуньте в .. карман свой украинский дубляж, который практически убил в своё время кинотеатры. Даже если смирится с "рiдною мовою", дубляж ещё и проигрывает в качестве перевода.. в своё время перевод в Аватаре "I see you" как "Я тебе чУю" убил наповал... Что это? Дух противоречия? и так почти со всеми фильмами которые напорядок уступают по качеству по сравнению с русским дубляжем. Топайте на йух в пансионат, если не можете предоставить аналогичный по качеству перевод..
14.06.2010, 18:18  Нравится (3)
Амвросий Амбруазович Выбегалло
Амвросий Амбруазович Выбегалло  стесняюсь спросить а вы уверены что ай си ю переводится однозначно " я тебя вижу")))
тогда мне вас жаль искрене
14.06.2010, 18:20
Амвросий Амбруазович Выбегалло
Амвросий Амбруазович Выбегалло  а ту гоу переводитсЯ как два ходить) и тыды)))
люблю знатоков, уважаю просто реально)
14.06.2010, 18:20
Туз Иванович
Туз Иванович  дядя, не постесняйся походить в школу. Из всех, с подключением больного воображения, значений слова "see" а их больше 15-ти ,сцуко, нет ни одного даже отдалённо напоминающего слово "слышу". или ты хочешь сказать что украинский дятел дублёр который это написал, преподнёс фильм лучше Камерона?!!! Ниубедил(с). на досуге покури мат часть если в школу не возьмут..
http://lingvo.yandex@#$%&/e n?search_type=lingvo&st_translate=1&a mp;text=see
14.06.2010, 19:49
05.12.1936
05.12.1936  Уважаемый, а вы твердо уверенны, что "я чую", однозначно переводиться как "я слышу", если я Вас не могу убедить, попробуйте для начала поразмыслить над украинским словом "чуйка", которое вообще не имеет аналога в русском. Затем можете дальше ввязываться в филологические диспуты.
15.06.2010, 10:39
Uncle Cossack
Uncle Cossack  чую може бути ще "відчуваю", а може бути ще щось,
А ваша англійська смішна... ви, мабуть жодного тексту окрім шкільного не переклали, навіть смішно коментувати фразу, вирвану з контексту :)))))
15.06.2010, 11:11
Uncle Cossack
Uncle Cossack  Приятелю, ти засильно взяв :)))))
Натягни віжки :))) товариші, які тут виливають бруд на українську можуть по-англійськи знати так само як ти по-китайськи :))))))
Говори великим і могучим, те що вони розуміють :))))
15.06.2010, 11:08
арабист
арабист  Не СРАВНИВАЙТЕ Прибалтику и Украину. В первой - русские в массе своей -не коренные жители. А в Украине, особено на юго-востоке- КОРЕННЫЕ.
15.06.2010, 15:23
Царь Вова
Царь Вова  Украинский дубляж мультфильмов и комедий 100 % на даный момент стоит на порядок выше русского
14.06.2010, 18:16  Нравится (65)
Свідомий Українець
Свідомий Українець  Перший фільм який дивився з укр. дубляжем - "Тачки" - то було круто.
14.06.2010, 17:06
sheva742
sheva742  Именно что "було"... посмотри "Алису"-это не дубляж, а перевод со свободным трактованием и безинтонационным чтением.
14.06.2010, 17:31
_ _
_ _  Ты точно смотрел первод для кионтеатра? Просто первод на дисках и для кинотеатров всегда отлечается. Не в пользу первода на дисках. Реально дубляж Алисы, хоть и не самый лучший что я слышал, тем не мение вышло суперски.
14.06.2010, 17:27
Rhia
Rhia  100 % паскудный перевод и точностью не отличается
14.06.2010, 17:32
iRBIS2
iRBIS2  Смотрел в кинотеатре -- действиельно дерьмо.
14.06.2010, 17:46
mezza niner
mezza niner  русский дубляж Алисы тоже тупой.. да собственно и сам фильм )
14.06.2010, 19:58
Сергей Волынец
Сергей Волынец  Моей жене понравилось очень: до сих пор иногда вставляет: "Голову геть!!", хотя ее родной язык - русский.
15.06.2010, 10:06
KrapCat
KrapCat  Однозначно! У меня вся семья говорит на русском, но фильмы с укр. дубляжем обожаем. Дочка "Тачки" смотрит только на украинском, русский перевод вообще не признает, говорит что такой мультик не веселый))))
14.06.2010, 17:17
Hobotovran Hjbotov
Hobotovran Hjbotov  А Альф? Я после украинского уже не могу этот сериал смотреть на русском, хотя полностью поддерживаю, что ситуацию с русским языком нужно как-то решать, ведь пол страны на нём говорит и мыслит. Хотя есчли бы наши северные братья, которые ОЛЕНИ не лезли бы сюда своим клювом, мы б уже наверное сами разобрались с русским и было бы может два языка равных, без соплей из севера.
15.06.2010, 17:04
Володя Кулаков
Володя Кулаков  Особенно понравилось слово "разобрались". В русском языке оно носит двойной смысл. А как вы разбираетесь, мы видим.
15.06.2010, 12:06
арабист
арабист  А разве у ОЛЕНЕЙ есть клюв. СОВСЕМ замайданулся.
15.06.2010, 15:11
Крым Крым
Крым Крым  Так в чем проблема ,если он выше русского ,то и заработает больше.
Люди голосуют ногами и своим кошельком,
14.06.2010, 17:39
Henschel
Henschel  Так і голосую...
Лише один фільм на ДВД придбав, бо все решта на російській (а ті не купую взагалі)
14.06.2010, 17:18
Yanki
Yanki  а дело в том что Чивокуня не просто отменит укр озвучку а просто запретит!
14.06.2010, 17:18
DonMIK
DonMIK  и правильно сделает )
15.06.2010, 10:35
_ _
_ _  Крым, ты это скажи тем кто банки грабят. Почему бы им не разрешить грабить? Они бы и проголосовали так сказать ногами.
14.06.2010, 17:28
Володя Кулаков
Володя Кулаков  Ни о чём и не по теме. Речь об отмене ОБЯЗАТЕЛЬНОГО дубляжа. Ни слова о ЗАПРЕТЕ там нет!!!
15.06.2010, 12:08
К С
К С  Не всегда укр дубляж - круто. "Симпсонов" хорошо дублировали, пока не начали пытаться адаптировать к аудитории, которая не в контексте нек-рых фактов амер и мировой культуры.
А так укр дубляж часто грешит упрощенчеством на грани с дебилизацией. Примеров много. Даже в "Алисе в Стране Чудес" напакостили "языковеды". Хотя, казалось бы...
14.06.2010, 17:39
Амвросий Амбруазович Выбегалло
Амвросий Амбруазович Выбегалло  стесняюсь спросить вы уверены шо перевод расеянский лучшее украинского? по сути одинаковы)
14.06.2010, 17:41
Феодорий Пупкин
Феодорий Пупкин  А почему вы беретесь за зрителей решать, что лучше, а что хуже? Зритель сам способен разобраться, с каким дубляжом хочет смотреть, главное, чтобы была свобода выбора. Только, видать, вам эта самая "свобода" покоя и не дает, идейные последователи Донцова, Коновальца и Бандеры готовы признавать только собственную свободу насилия.
14.06.2010, 18:20
Дмитрий Горовой
Дмитрий Горовой  Феодорий Пупкин..
На самом деле - исторя в том, что переводить 2 раза - невыгодно (вариант - покупать уже готовый дубляж у русских - тоже денег стоит), и уж тем более невыгодно показывать фильм в 2-3 раза чаще - на русском, украинском и только с субтитрами.. Так что такую свободу выбора вы можете найти только в Интернете..
15.06.2010, 10:06
К С
К С  Сравнивал с английским. Русского не слышал. Мне показалось, что предмет обсуждения - сортирное кач-во отеч дубляжа. Тот, что на спутниковых каналах (Universal, MGM, TV1000) звучит вполне неплохо.
14.06.2010, 18:00
К С
К С  На спутниках - рус дубляж в смысле.
14.06.2010, 18:01
Амвросий Амбруазович Выбегалло
Амвросий Амбруазович Выбегалло  уй с пальцем сравни. русским жыж языком задан вапрос уверен что дубляж расейский лучшее украинского в данном конкретном случае? а то уже и про универсал начал и про тывы тысча..
речь идет о дубляже в кинотеатрах, на указанных каналах идет закатдровый перевод котрый кстати иногда доставляет косяками)
15.06.2010, 17:06
torchuk
torchuk  Навіть якщо українською щось не так вийшло, це не означає, що треба відмовлятись. Мені також не подобається, наприклад, слово "дупа". скільки по селам їздив до бабусь, в житті не чув такого слова серед простого народу. і таких прикладів, які відштовхують, багато. Тому і треба нашу мову розвивати, виправляти помилки, а не тупо відмовлятись на користь іншої, нічим не кращої, зі своїми іншими противними словами.
15.06.2010, 09:51
alerya
alerya  зато я в селах в том числе и в джепрессивных рыгыонах слышал слово курва "kurwa" - чего не слышу среди депресивный цапоязычных
15.06.2010, 10:02
Дмитрий Горовой
Дмитрий Горовой  Алиса - такой фильмец, что его сложно испортить еще больше.. даже не шибко качественным дубляжем..
И вообще, речь, как по мне, должна ити не столько о языке, сколько о качестве дубляжа.. Лучшие примеры украинского дубляжа доказали свою состоятельность и звучали более чем калоритно..
15.06.2010, 10:02
Жека NumbеrOne
Жека NumbеrOne  Если китайский дубляж будет качественнее, давайте обяжем исключительно им пользоваться...
14.06.2010, 18:45
Сергей Глебов
Сергей Глебов  правильно, потому что ваш язык сам по себе ржачный - фильм любого жанра сделает комедией)))))
15.06.2010, 08:46
Дмитрий Горовой
Дмитрий Горовой  Украинский дубляж по м5еньшей мере - колоритнее..
Хотя, в идеале было бы дать зрителю возможность выбирать - в каком дубляже, или без оного (только с субтитрами) смотреть фильмы..
15.06.2010, 09:57
Uncle Cossack
Uncle Cossack  Цікаво, якщо усі інтернетчики підтримують український дубляж, як видно з кількості підтверджень для цього посту і кількості голосування то виникає питання:
1) чому кабмін намагається йти проти волі народу?
2) чому кількість касапів на цій гілці майже дорівнює кількості постів українців? Невже раша веде інформаційну війну і наймає людей, щоб вони "формували погляди" українців? виливаючи бруд на них у коментарях, принижуючи дубляж? :))))))
15.06.2010, 10:56
Володя Кулаков
Володя Кулаков  Не могу судить об этом. Но, если украинский дубляж на порядок лучше русского оригинала, то тогда, конечно, его надо оставить.
15.06.2010, 12:03
Altair A
Altair A  И что? Если Вам хочется на украинском смотреть- смотрите! Но я предпочитаю русский.
Если спрос на украинский дубляж действительно такой большой, то ничего не случится, или таки русский более востребован?
15.06.2010, 16:57
Амвросий Амбруазович Выбегалло
Амвросий Амбруазович Выбегалло  а вааще не могет не радывать. статьи про покращення набирають не более 50 коментов ну там про увеличение транспортного сбора и тыды, и толко украинский дубляж важен избирателям виктр федрыча) страдають оне значить а налоги увеличенные оне счастиливы платить)
орвуар овощи, покращення неумолимо и безжалостно) надеюсь после покращення у вас хоть хватит денёг на биет в кино)
14.06.2010, 18:12  Нравится (0)
Туз Иванович
Туз Иванович  ещё не надоело, грызть уже изрядно почерневший вшивый калач и засорять воздух продуктами испорченного пищеварения?! как вы не поймёте не оригинально это, каждый раз когда я встречаю комменты про покращення жалость такая наваливается к вам.. зачем кричать про чистоту после того как уже обкакались а?
14.06.2010, 19:55
bender_r
bender_r   УРА ТОВАРИЩИ! Добайте устраивать тут срач в коментариях, ВДРУГ Янукович ЗАЙДЕТ, прочитает и сразу же начнет исправляться и вы будете героями украины! Ура товарищи! Продолжайте просер.ать страну в коментариях, пока другие, власть имущие вертят вас на х.ю.
14.06.2010, 18:10  Нравится (0)
ZZ2
ZZ2  Они что, идиоты, эти "деятели культуры"?
Защитить от кого?
Даже если разрешать прокат фильмов на любом языке, вам никто не мешает предлагать свои услуги и искать на ни них спрос.
14.06.2010, 18:10  Нравится (0)
1   2    →
 
 

Мультимедиа

 
 

Подпишитесь на Корреспондент.net

Обзор сети