Главная
 

Библию перевели на феню

Корреспондент.net, 20 сентября 2001, 13:45
0
13

Буквально нарасхват уходит с прилавков в книжных магазинах США экстремальная Библия. За полтора года успешно распродано более 400 тысяч экземпляров.

Как передает РБН, книжная новинка, озаглавленная "Экстремальный Новый Завет", рассчитана на молодого и, прямо скажем, не слишком образованного читателя. Ведь само словечко "экстремальный" — одно из излюбленных в американской подростковой среде.

Представители издательства утверждают, что новая версия "выражает Слово Божие языком сегодняшних богоискателей". После прочтения пары абзацев становится ясно, что богоискателям хорошо понятны только самые простые и укороченные предложения, стиль которых весьма близок к разговорному.

Лексический запас книги не превышает 3000 слов. Традиционные главы разбиты на эпизоды, каждому из которых подобрано название. "Я вернусь" (I'll be back) эта фраза, для вящей убедительности ввернутая в текст, явно позаимствована у Арнольда Шварценеггера из фильма "Терминатор". А сцена, когда Спаситель накормил пятью ячменными хлебами пять тысяч человек, "расшифрована" еще проще: "Христос готовит ланч".

"Экстремальный Новый Завет" успешно переводится и на другие языки.

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Корреспондент.net в cоцсетях