Организаторы кампании за чистоту английской речи присудили сбивчивому монологу главы оборонного ведомства США об оружии массового поражения, которое разыскивали в Ираке, приз "Нога во рту" ("Foot in Mouth").
Победу главе Пентагона принесла фраза, которая в переводе звучит так:
"Сообщения о том, что что-то не случилось, всегда мне интересны, потому что, как мы знаем, есть общепринятые вещи, о которых мы знаем, что мы их знаем. Мы также знаем, что существуют вещи о которых мы знаем, что мы их не знаем; то есть мы знаем то, что существуют некоторые вещи, о которых мы не знаем. Однако есть также неизвестные нам неизвестности – нам неизвестно, что мы их не знаем".
Представитель организаторов кампании Джона Листера отметил, что "мы думаем, что мы знаем, о чем он говорит. Но мы не знаем, знаем ли мы это на самом деле", передает Reuters.
Как сообщают представители организационного комитета, в сложной борьбе Доналд Рамсфлед вырвал победу у другого американского политика - Арнольда Шварценеггера.
Губернатор Калифорнии номинировался за "мудрую" фразу:
"Я полагаю, что гомосексуальный брак должен заключаться между мужчиной и женщиной".
Среди номинантов на приз "Нога во рту" был также непосредственный начальник победителя - Джордж Буш.
Ранее победителями ежегодного конкурса становились актриса Алисиа Сильверстоун, министр финансов Великобритании Гордон Браун и актер Ричард Гир.
Английский вариант пламенной речи Рамсфелда:
"Reports that say something hasn"t happened are always interesting to me, because as we know, there are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns -- the ones we don"t know we don"t know."
Сайты по теме: Пентагон