ГлавнаяМирВсе новости раздела
 

Пленки бин Ладена: официальный перевод не соответствует действительности

Корреспондент.net, 21 декабря 2001, 11:16
0
11

Реальный перевод пленки бин Ладена отличается от официального, сделанного министерством обороны США. Телекомпания CNN наняла независимого переводчика и саудовского диссидента, которые пересмотрели пленку и официальный перевод к ней, и пришли к выводу, что в нем допущено много пропусков и неточностей.

"Переводчики пропустили много всего на кассете", отметил Али аль Ахмед, директор Саудовского института, организации, которая защищает права человека в Саудовской Аравии, передает CNN

Одной из самых значительных "неточностей", допущенных в переводе, является то, что на самом деле бин Ладен называет фамилии девятерых угонщиков, а не одного, как было сказано ранее.

В официальном переводе кассеты действительно было названо имя одного лишь Мохаммеда Атты. Тем не менее, отмечают Али аль Ахмед и независимый переводчик, который не пожелал называться, на кассете бин Ладен называет еще и фамилии братьев Навафа и Салама аль Хазми. Чуть позже, он называет еще двух угонщиков с фамилией аль Шери, а также четверых человек из клана аль Гамди. 

Вне официального перевода остались и фамилии троих саудовских духовных лиц, которые официально поддерживали теракты – их фамилии называет человек, разговаривающий с бин Ладеном на кассете. Как минимум один из этих троих был государственным чиновником.

Очень отличается от официального перевода и та фраза, которую сказал бин Ладен остальным перед объявлением о первой атаке по радио. По утверждениям аль Ахмеда и независимого переводчика, Усама бин Ладен сказал следующее: "Когда вы услышите последние новости по радио, преклоните колени немедленно, поскольку это будет означать, что мы атаковали Всемирный Торговый Центр".

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Загрузка...

Корреспондент.net в cоцсетях