Главная
 

Украина как Лапута. И Россия - как Лапута

1 августа 2001, 08:55
0
9

"Падежи и наклонения постсоветского пространства" описывает Русский журнал, продолжая украинскую тему. Но в этот раз РЖ «лягает» не только Украину - досталось и России. По мнению автора, нелегко строить отношения между Украиной и Россией, потому что парят обе страны в воздухе, пытаясь решать свои многочисленные проблемы разными алхимическими методами. А чтобы действительно во всем разобраться, необходимо все же приземлиться. И желательно, чтобы посадка была мягкой, пишет Сергей Кирухин.

Когда-то, то ли в период поздней перестройки, то ли в самом начале постсоветской эпохи, двое западноевропейских визитеров попросили меня разъяснить им, что это за штука такая, Украина. Я мысленно представил себе страницу учебника географии и начал излагать по порядку: территория, население, природные ресурсы, промышленность... Когда я закончил краткое введение в украинистику, мои собеседники схватились за голову: так это же одна из крупнейших стран Европы! С чем нельзя было не согласиться. Во всяком случае, перечисленные признаки вроде бы говорят об этом. Однако они носят в значительной степени виртуальный характер, а для того, чтобы стать реальностью, они должны прийти в некоторое сцепление, во-первых, между собой, и, во-вторых, с внешним миром. То есть - заработать. Пока же это все больше напоминает летающий город из путешествий Гулливера, и пока он не приземлился, говорить о действительной значимости страны довольно трудно.

Началось все, помнится, с правописания. Пробудившееся национальное самосознание требовало написания Таллинн, Ашгабад и прочего. Обсуждать лингвистическую сторону вопроса не имеет никакого смысла, поскольку к лингвистике он относится так же, как самогоноварение к химии. На Украине тоже появился свой конек: требование говорить и писать "в Украине", потому как именно подобным образом следует обходиться с названиями государств, а Украина - государство.

Проблема реальности существования государства - одна из серьезнейших проблем того мира, в котором мы живем: далеко не все из нарисованных на карте и снабженных соответствующими флагами и прочими атрибутами государства действительно являются государствами и в состоянии это на деле доказать. Попытка решения этой проблемы путем квазилингвистических упражнений - один из видов политической алхимии, очень популярной тогда, когда других способов не наблюдается. Что-то не приходилось слышать, как французы негодуют по поводу того, что название их столицы безудержно искажается в разных прочих языках (а уж мы со своим Парижем так и просто выглядим чудовищно), не шлют они гневных нот в разные края с требованием писать и произносить Paris только так, как это делают истинные французы. Зато на другом фланге аналогичные примеры наблюдаются. Вот, например, африканское государство Берег Слоновой Кости в один прекрасный день заявило, что переводить название их страны на другие языки никак невозможно, потому что это не принято, географические названия употребляются как есть, без перевода (тут, надо сказать, африканские друзья несколько запутались: разумеется, во многих случаях не переводят, да часто и неизвестно, что эти названия значат, так что даже если и захочешь, не переведешь, однако ж переводы географических названий существуют, например, те же США, Новая Зеландия и проч.). Человечество решило не огорчать кот-д'ивуарцев и отныне страна их официально именуется Кот-д'Ивуар. С чем их можно и поздравить, поскольку больше, насколько мне известно, поздравлять их не с чем.

Тут следует заметить, что лягать украинскую квазилингвистику очень даже легко с некоторой возвышенной точки свободного мирового духа, оттуда вообще многие вещи представляются простыми. Но мы-то сами как в этом отношении выглядим? Легко заметить, что не лучшим образом, и страна наша так же висит в воздухе и никак не приземлится (а куда приземляться, если земельный вопрос уже не одно столетие остается неразрешенным). Правда, наша политико-лингвистическая алхимия выглядит уже по-иному. Российский человек прощает ошибки произношения другим с той же охотой, что и себе. Зато у нас есть свои любимые забавы. Россия любит плодить нелепые алогизмы, которыми активно пользуется, не замечая их абсурдности (вот, например, чудо российской экономико-лингвистической алхимии: "коммерческий банк"; видимо, есть еще благотворительные? Во времена перестройки были еще и коммерческие магазины, но за бред перестройки мы расплачиваемся до сих пор). На все их таллинннны Россия тут же ответила, как и водится, асимметричным ударом, изобретя обозначение "ближнее" и "дальнее" зарубежье. Причем понятия эти совсем не определяются дальностью расстояний, поскольку довольно далекая Киргизия (специальный приз для россиян, смогущих быстро и без предварительных упражнений правильно произнести Кыргызтан) - это зарубежье "ближнее", а вот Финляндия, до которой ночь езды на поезде (а от Питера - так и вовсе на велосипеде доехать можно) - это уже зарубежье совсем "дальнее".

Синдром неудобства соседства с чужими - старая российская болезнь. Не любят российские люди жить с чужими. Чувствуют себя неуютно. Надо чтоб своя земля. Непонятная российская экспансия во многом объясняется именно этим - желанием отодвинуть чужое как можно дальше. Не любит российский человек проницаемой границы (какие существуют между многими странами), ему подавай или границу на замке, или тогда уже ломай пограничные столбы ко всем чертям, потому что "какая еще там граница с Украиной". А вот такая - как с любым другим государством. Но это никак не укладывается в сознании. Хочется как-то эту границу задвигать подальше, выстраивать многоярусную оборону. В советское время это отразилось в знаменитой присказке "курица не птица, Болгария не заграница". То есть - здорово было бы завести не просто "ближнее" и "дальнее" зарубежье, а засунуть это "дальнее" совсем далеко, то есть ввести какое-нибудь "полуближнее", а еще бы к нему и "полудальнее" зарубежье (считалась же в советское время - почти официально - Югославия "полукапиталистической" страной).

Следы этого оборонительного сознания повсюду. Потому и нелегко строить отношения между Украиной и Россией, что парят обе страны в воздухе, пытаясь решать свои многочисленные проблемы разными алхимическими методами. А чтобы действительно во всем разобраться (потому что общих вопросов много, не даром и историю все никак не разделят: чья это была Киевская Русь, если она вообще была, - украинской или русской?), необходимо все же приземлиться. И желательно, чтобы посадка была мягкой.

Господа россияне, пора бы вам умерить свои имперские амбиции и пересмотреть фальсифицированную на протяжении столетий историю украино-российских отношений. Почему бы не назвать вещи своими именами? "Воссоединение", "братские народы", "предательство" Мазепы… Со стороны Московского государства это тривиальный захват, оккупация соседних территорий.

Пока у русских не появилось уважения к другим народам бывшего СССР как к равноправным, никто не захочет опять становиться "второкачественной" нацией по своей воле.

 -  Присоединяйтесь!
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Корреспондент.net в cоцсетях