Памятный знак супругам Ряппо - эстонца Яана и украинки Анфисы, благодаря многолетнему труду которых вышел в свет украинский перевод эстонского эпоса "Калевипоэг", открылся возле села Ряпо на юге Эстонии, сообщает Интерфакс-Украина.
В церемонии открытия памятного знака, открытого посольством Украины в Эстонии и музеем Фридриха Крейцвальда, участвовал украинский посол Николай Макаревич и старейшина Вырусского уезда Март Клаассен.
|
Завершился праздник концертом украинских и эстонских фольклорных коллективов в городском парке возле памятника Фридриху Крейцвальду |
В их выступлениях, в частности, отмечалось, что открытие этого знака стало значительным событием в культурной жизни Эстонии и настоящим праздником единения эстонской и украинской культур.
В этот день строки "Калевипоэга" читали на эстонском и украинском языке дети украинцев Эстонии. Эстонские и украинские народные песни звучали в исполнении хора и
м. Вира и украинского фольклорного ансамбля "Журба".
В музее Фридриха Крейцвальда, который в середине 19-го столетия упорядочил и впервые издал на эстонском языке "Калевипоэг", прошла научная конференция, посвященная эпосу.
Памятный знак супругам Ряппо - уже третья материализованная памятка истории украинско-эстонских связей, сооруженная в Эстонии по инициативе посольства Украины в этой стране. В прошлом году в городе Тарту были открыты мемориальные доски на домах, где в 1900 году у своего брата, приват-доцента Тартусского университета, гостила Леся Украинка, и где в 1898 году было создано первое национально-культурное объединение украинцев на эстонской земле - Украинское студенческое общество Тартусского университета.