Сын Набокова: Последний роман отца не похож ни на одно из его произведений
Дмитрий Набоков, сын Владимира Набокова утверждает, что последний незавершенный роман отца Лаура и ее оригинал (The Original of Laura), рукопись которого сам автор просил уничтожить, не похож ни на одно из его предыдущих произведений.
"Прежде чем начать эту книгу, отец продумал ее до конца. Она не похожа ни на одно из его предыдущих произведений. И хотя роман не закончен, он содержит удивительные мысли и языковые находки. Книга представляет собой роман из фрагментов. Некоторые ее темы не получили развития. Но Лаура дает уникальную возможность заглянуть в творческую лабораторию Набокова. Это его последний шедевр", - сказал Дмитрий Набоков в интервью Известиям.
По информации СМИ, герой романа Лаура и ее оригинал (окончательно утвержденное название книги на русском языке, ранее звучало также Подлинник Лауры) - страдающий ожирением ученый Филипп Уайлд, который женат на крайне распутной женщине. И он предается размышлениям о смерти.
"Уайлд открыл метод, позволявший уничтожать по частям свое тело, но смог придать этому процессу обратимый характер. Отсюда и первоначальный вариант названия - Умирать - смешно, - рассказал сын писателя.
Он предположил, что реакция критиков и читателей на Лауру будет разной:
"Одни будут ее хвалить и выражать мне признательность за то, что я решил сохранить это произведение. Другие станут меня упрекать за то, что я не выполнил требования отца и не уничтожил рукопись. Третьи начнут сравнивать Лауру с другими набоковскими произведениями, что, на мой взгляд, неправильно. Впрочем, отец не обращал внимания на большинство критиков. И я следую его примеру".
Лаура написана на английском. Известия отмечают, что до сих пор критики спорят по поводу того, был ли Набоков русским писателем. Однако его сын приводит цитату писателя Андрея Битова: "Набоков не русский и не американский, а просто писатель, который вышел и завоевал космос".
"Отцу, конечно, было трудно перейти от великого и могучего русского языка к своему английскому, который он шутя называл второсортным", - добавил Дмитрий Набоков.
10 ноября выдержки из The Original of Laura опубликует журнал Playboy.
"Создатель Playboy Хью Хефнер исходил из того, что читатели будут восхищаться не только полуобнаженными красотками, но и образцами серьезной литературы. Отец был рад, что в Playboy публиковались отрывки романа Ада и несколько его рассказов", - пояснил Дмитрий Набоков.
17 ноября полное издание романа выйдет в США и Великобритании, а вскоре и в русском переводе. Точная дата выхода книги на русском языке будет объявлена дополнительно.
Между тем уже известно, что российское издательство Азбука поместит на обложке изображение Флоры со знаменитой картины Сандро Боттичелли Весна.
После выхода Лауры сын писателя планирует издание переводов стихотворений отца, его личных писем, а также напишет автобиографию.