Активисты: Налоговая обыскала офис крупнейшей студии украинского дубляжа

Корреспондент.net,  6 апреля 2012, 11:40
💬 0
👁 161

5 апреля налоговая милиция провела обыск в киевском офисе студии кинодубляжа LeDoyen (дочернее предприятие кинопрокатной компании B&H Film Distribution) - крупнейшую в Украине студию, осуществлявшую дубляж фильмов на украинский язык, сообщает Движение добровольцев Простір свободи.

По данным сайта Майдан, причина обыска - подозрение в сокрытии налогов в размере 18 млн грн. Во время обыска была изъята компьютерная и звукозаписывающая техника, которая используется для дублирования фильмов.

Таким образом, была парализована работа студии, которая осуществляет 60% всего дубляжа иностранных фильмов в Украине и была одной из нескольких в Европе, сертифицированных для записи в системе Dolby, отмечают активисты движения Простір свободи.

Простір свободи расценивает такие действия как направленную атаку властей на дубляж иностранных фильмов на украинский язык.

"До сих пор, несмотря на внесенные правительством Азарова изменения в законодательство, которые позволяли дублировать фильмы на любом языке, украиноязычный дубляж доминировал в кинопрокате, а посещаемость кинотеатров и кассовые сборы росли. Поэтому в 2012 году правительство начало системные действия по уничтожению индустрии дубляжа фильмов в Украине", - заявляют активисты Движения добровольцев Простір свободи.

Они сообщают, что 1 февраля 2012 Кабинет Министров принял Постановление № 168 О внесении изменений в Положение о государственном удостоверении на право распространения и демонстрации украинских фильмов. Этим постановлением правительство отменило требование об обязательности дублирования или озвучивания фильма (на любом языке) на территории Украины.

"То есть теперь можно не просто дублировать или озвучивать фильмы на русском, как прежде, а разрешено завозить готовые фильмы из России. Таким образом правительство создало протекционистский режим для российской киноиндустрии, стимулируя прокатчиков отказываться от услуг украинских актеров, переводчиков и студий дублирования. Именно поэтому в марте в Украине начали демонстрировать первые западные фильмы, дублированные в России на русском языке", - отмечает Простір свободи.

"Однако некоторые прокатчики вопреки "тонким намекам" правительства продолжали дублировать и с успехом демонстрировать фильмы на украинском. И прежде всего - крупнейшая на российском рынке кампания B&H, которая первой еще в 2006 году начала дублировать фильмы на украинский язык и благодаря студии LeDoyen обеспечила мировой уровень качества дубляжа", - говорится в заявлении активистов движения.

Они считают, что постановление №168 и обыски в офисе LeDoyen являются "составляющими единой антиукраинской политики, цель которой - уничтожить украинский кинодубляж".

Напомним, что 21 июня 2010 года было принято постановление Кабмина, согласно которому дистрибьюторские компании в условиях свободного рынка смогут самостоятельно выбирать язык дубляжа или озвучивания, если работы по дублированию или озвучиванию иностранной картины будут выполнены исключительно на территории Украины.

Ранее же прокатчики обязывались дублировать или озвучивать иностранные фильмы только на украинском языке, либо показывать их на языке оригинала с украинскими субтитрами.

По материалам Простір свободи, Майдан