Пресса Британии: мелеющий поток нефтедолларов
Обзор британской прессы за 4 октября 2012 года.
Будущее без нефтедолларов
В рубрике "Мировые новости" Financial Times пишет о грядущем дефиците российского бюджета.
По словам Чарльза Кловера, главы бюро Financial Times в Москве, к 2015 году российским политикам придется спуститься с небес на землю.
Как сообщает Центральный Банк России, к этому времени объемы импорта превзойдут доходы от экспорта нефти. Потоку нефтедолларов, служившему буфером для экономики России во времена финансового кризиса, грозит обмеление, говорится в статье.
Прогноз Центробанка, по мнению журналиста, является первым официальным признанием того, что экономическая модель, которая стала одной из характерных черт эры правления Владимира Путина – рост, основанный на нефтедолларах - отживает свой век.
Благодаря сверхприбылям, полученным от продажи углеводородов, Кремлю удалось создать с 2000 по 2011 годы валютный резерв в размере 500 миллиардов долларов, третий по объему в мире, отмечает журналист.
200 миллиардов были потрачены на то, чтобы избежать негативного влияния глобального финансового кризиса 2008-2009 годов, еще 150 миллиардов были отложены на "черный день".
Однако растущие темпы потребления могут привести к ситуации, когда вместо ставших привычными за последние годы излишков России, возможно, придется иметь дело с проблемой дефицита бюджета в 2015 году.
Падение доходов от продажи нефти должно заставить Россию в корне изменить управление экономикой, говорится в статье Financial Times.
Для Владимира Путина, обещавшего в ходе своей предвыборной кампании поднять зарплаты и увеличить расходные статьи бюджета, по мнению издания, это обернется настоящим вызовом.
Вместо раздумий о том, как истратить сверхприбыли, российским властям придется либо залезать в долги, либо сокращать расходы, либо девальвировать валюту, считает Чарльз Кловер.
Конечно, такие мрачные прогнозы могут не оправдаться, если цена за баррель нефти в 2015 году составит 130 долларов.
Однако вместо того, чтобы надеяться на подобный благоприятный исход, лучше исходить из реалий и переходить к реформам в экономике и правовой сфере, говорится в статье.
Это позволило бы привлечь больше инвестиций извне и улучшить климат для развития российского бизнеса.
Вместо этого налицо огромный отток капитала из России: за 2011 год из страны было выведено 84 миллиарда долларов, что составляет 5% валового внутреннего продукта, заключает Financial Times.
Объединить Британию
Guardian, рассказывая о проходящем в Манчестере ежегодном съезде оппозиционной партии лейбористов, отмечает оптимистичный настрой его участников.
"В прошлом году никто не прислушивался к речам выступавших, нынче - другое дело", - эта фраза из уст рядового члена партии вынесена в заголовок одной из статей.
Сравнивая нынешний форум с прошлогодним, учительница из Лондона Шейла Дор признается: "До совершенства далеко, но съезд проходит более демократично; никто не говорит нам, что мы должны произносить в наших речах, стало меньше пиара, музыки и сверкающих огней".
Более уверенным предстал перед критиками и нынешний лидер лейбористов Эд Милибэнд, отмечает Guardian. По словам одного из делегатов, он "даже выглядит теперь как премьер-министр".
Однако более серьезное внимание британские газеты уделяют не внешнему виду Эда Милибэнда, а идее "Лейбористов, представляющих всю страну", с которой он обратился как к участникам съезда, так и ко всем британским избирателям.
По мнению политического обозревателя Guardian Патрика Винтура, в борьбе за будущие голоса Милибэнд постарается представить себя и свою партию, как силу, объединяющую разные слои Британии, а своего противника, лидера правящей коалиции Дэвида Кэмерона, как политика, который разделяет общество на классы.
После обвинений таблоида Daily Mail в адрес Эда Милибэнда о том, что он является "продуктом лейбористской аристократии", Guardian сообщила о подробности, которую позабыла упомянуть Daily Mail.
Родители братьев Эда и Дэвида Милибэндов прибыли в Британию в качестве беженцев. Они были известными интеллектуалами, но большими средствами никогда не обладали.
Дружившая с ними супруга бывшего министра финансов Рут Долтон оставила им в наследство пять тысяч фунтов, которых оказалось достаточно, чтобы приобрести дом в престижном районе Лондона Примроз Хилл.
Так что лейбористами-аристократами братьев Милибэндов назвать довольно трудно, отмечает Guardian.
Узнаёте улыбку?
C первой страницы Independent на читателей взирают загадочно улыбающаяся Мона Лиза и… череп, обнаруженный археологами в подвале монастыря Святой Урсулы во Флоренции.
Вообще-то обнаружены там были скелеты нескольких людей. Группа ученых во главе с Сильвано Винчети, ведущая раскопки с апреля, надеется обнаружить среди них останки женщины, послужившей моделью для Моны Лизы великого Леонардо да Винчи.
Согласно некоторым историческим данным, говорит Сильвано Винчети, Лиза Джерардини дель Джиокондо прожила последние годы своей жизни в монастыре. За ней ухаживали две ее дочери, которые постриглись в монахини.
Лиза Джерардини скончалась в 1542 году в возрасте 63 лет.
Винчети и его коллеги надеются идентифицировать череп покойной и реконструировать ее лицо, чтобы раз и навсегда разрешить все сомнения насчет того, кто же изображен на знаменитом портрете.
Однако не все в восторге от раскопок, которые ведутся в монастыре. Американский антрополог Кристина Килгроув пишет в своем блоге, что поиски останков Моны Лизы не имеют строго научной методологии.
По ее мнению, из-за шумихи, поднятой вокруг того, что происходит в монастыре Святой, археологи предстают в легкомысленном и фривольном свете.
Итальянская аристократка Наталия Строцци, которую считают потомком Лизы Джерардини, считает раскопки "святотатством".
Однако Сильвано Винчети, судя по всему, одержим Моной Лизой. Ему удалось собрать более 150 тысяч подписей под обращением к министру культуры Франции с требованием вернуть картину на родину, во Флоренцию.
При этом Лувр уже дал понять ученому, что об этом ему придется только мечтать.