Корреспондент: Перченое дело. Как УПА высмеивала противника на страницах сатирического журнала Український перець - архив
Украинская повстанческая армия во время Второй мировой войны воевала с противником не только оружием, но и словом, причем веселым - выпуская сатирический журнал Український перець, - пишет Владимир Гинда в рубрике Архив № 41 журнала Корреспондент от 19 октября 2012 года.
Не только пулю, но и слово использовало в своей борьбе руководство Украинской пов станческой армии (УПА) в годы Второй мировой войны. Дело не ограничивалось агитационными материалами: среди того, что издавали повстанцы, нашлось место и политическому юмору - в виде как стихов и колядок, так и шаржей.
“Полезным способом политической пропаганды является юмористическая пресса, потому как кнут юмора имеет большое влияние. Юмористической пропагандой высмеиваем противника, высмеиваем слабые места свои и чужие”, - такое указание издал Провод УПА в 1944 году.
К тому времени повстанцы уже имели опыт высмеивания противника. В феврале 1943-го УПА стала издавать юмористическо-сатирическую газету На злобу дня. На ее страницах размещали одобренные руководством УПА и Организации украинских националистов (ОУН) Степана Бандеры анекдоты, веселые коломыйки, стихи и песни-пародии. “Героями” этих произведений были немецкие оккупанты, а также политические противники Бандеры и Ко - ОУН Андрея Мельника.
В октябре того же года повстанцы перешли на более солидный формат - они стали издавать юмористический журнал Український перець. Он выходил с периодичностью раз в 12 месяцев и печатался в типографии с угрожающим названием Смерть гітлерівсько-сталінським катам.
Ежегодник издавался на листах формата 13 на 23 см, был черно-белым. Повстанческая сатира умещалась на 10-15 страницах, которые в основном были отданы под шаржи и анекдоты, направленные против германских и советских властей. В отличие от своего советского “аналога”, журнала Перець, Український перець публиковал не столько бытовую, сколько политическую сатиру. Главным “наполнителем” повстанческого ежегодника стал известный художникграфик Нил Хасевич, творивший в самых сложных условиях, даже в схронах.
Український перець распространяли среди повстанцев и мирного населения Западной Украины. До сегодняшнего дня в национальных архивах сохранилось лишь три выпуска издания - за 1943, 1944 и 1945 годы.
Уже первый номер задал настроение всем последующим выпускам. Он начинался с диалога под названием Свині новоєвропейської раси:
“Міняйло: Чи немає у вас, дядьку, сала?
Дядько: Нова Європа все забрала.
Міняйло: Та, може, в когось є ще свині?
Дядько: Та є - такі, що беруть сало з скрині.
Міняйло: Я не чув про таку породу. Як звуться, і де ви їх набрали?
Дядько: Та звуться “німці”, а брать ми їх ніде не брали, чорти самі їх сюди притискали".
Объектом насмешек становились не только гитлеровцы, но и советская власть. Уже в следующем номере выпущенном в сентябре 1944-го, журнал напечатал такое уведомление, стилизованное под советские официальные сообщения: “От Киевского облотдела НКВД: исполняя волю Сталина, на Украине приступили к восстановлению важных организаций, которые были разрушены войной. Так, за короткое время работы НКВД в Киевской области восстановлено и запущено в работу 20 больших тюрем и 48 этапных тюрем, а также отремонтировано 25 “черных воронков” с решетками. Все тюрьмы обеспечены клещами, железными крюками, электрическими стульями <…> и другим оборудованием, которое нужно для пыток”.
Интересно, что Український перець был сделан настолько качественно и содержал такие актуальные шутки, что его с удовольствием читали даже представители советских силовых структур. По крайней мере такой случай описала в своих воспоминаниях Тисяча доріг член УПА Мария Савчин.
В 1945 году Савчин схватили сотрудники сил безопасности СССР в одном из сел Галичины. И при обыске обнаружили номер журнала. Офицер из оперативной группы взял издание, на обложке которого была размещена карикатура на советского лидера Иосифа Сталина, и раскрыл его. Внимание гэбиста привлекло напечатанное на развороте Письмо колхозников к Сталину, написанное в стиле знаменитого Письма запорожцев к турецкому султану. Он читал вполголоса, не отвлекаясь ни на минуту.
“Ему было тяжело читать украинский язык, но он был так увлечен содержанием, что забыл о нас”, - пишет Савчин. Пока офицер читал, она выскользнула из хаты и так спасла свою жизнь.
***
Этот материал опубликован в №41 журнала Корреспондент от 19 октября 2012 года. Перепечатка публикаций журнала Корреспондент в полном объеме запрещена. С правилами использования материалов журнала Корреспондент, опубликованных на сайте Корреспондент.net, можно ознакомиться здесь