Кабмин обязал дублировать фильмы в кинотеатрах на украинском языке
С 1-го сентября в украинских кинотеатрах появятся фильмы с дубляжем на государственном языке, передают Українські новини.
Кабинет министров обязал представителей дистрибуции и проката фильмов 20% иностранных фильмов, которые идут в прокате в кинотеатрах, публичном коммерческом показе или для домашнего видео, дублировать или озвучивать на украинский язык или дополнять украинскими субтитрами с 1 сентября.
Об этом сообщила пресс-служба исполняющего обязанности вице-премьер-министра Вячеслава Кириленко.
"Правительство установило квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрования государственным языком иностранных фильмов, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичного коммерческого видео и домашнего видео в Украине", - говорится в сообщении.
Постановление Кабмина предусматривает, что с 1 января 2007 года эта квота достигнет 50%, с 1 июля 2007 - 70%.
Правительство считает, что, предусмотрев поэтапное введение украинского перевода, пошло навстречу представителям дистрибуции и проката фильмов.
По мнению Кириленко такое решение необходимо для формирования полноценного национального кинопространства и развития украинского кинематографа.
Между Национальным советом по вопросам телевидения и радиовещания и ведущими телеканалами подписан меморандум о сотрудничестве, который предусматривает, в том числе, дублирование на украинский язык иностранных фильмов и программ.