Надо выжить: президент Roshen объяснил причину перевода этикеток на русский язык
Корреспондент.net,
21 ноября 2012, 17:57
💬
0
👁
357
В социальных сетях вызвало бурную дискуссию то, что кондитерская корпорация Roshen поменяла украиноязычные надписи на конфетах на русскоязычные. 45-летний президент Roshen Вячеслав Москалевский объяснил такой поступок компании необходимостью выживать.
Так, глава компании отметил, что смена языка этикеток произошла еще в мае, поэтому его удивляет подобный ажиотаж вокруг этого вопроса именно сейчас. У Roshen на данный момент триста наименований, часть из которых идет на экспорт.
Более того, компания задумалась о более глобальной смене языка: "У нас задача вообще выйти в латиницу, к сожалению. Потому что на кириллице товар не продается нигде, кроме Украины, России и Беларуси, стран бывшего Советского Союза. Даже китайцы просят убрать кириллицу".
Москалевский также сообщил, что перевод украиноязычных надписей на русский вызван тем, что шоколад компании продается как в Украине, так и в РФ, поэтому был выбран язык, понятный в обеих странах. Более того, глава компании убежден, что продажи кондитерских изделий фирмы не будут падать из-за такого решения.
Комментируя шквал критики в сторону компании в социальных сетях, глава кондитерской фирмы предположил, что подобные вопросы так или иначе связаны с политикой. "Проблема в том, что нам надо выжить, понимаете? Вот и все. Как компании. Пережить этапы продажи валютной выручки, с курсом доллара, со всем остальным. Я уважаю украинский рынок, мы украинская компания", - подчеркнул Москалевский.
Ранее сообщалось, что Антимонопольный комитет Украины разрешил кондитерской корпорации Roshen, одному из крупнейших производителей кондитерских изделий в Украине, приобрести контроль над кондитерской фабрикой Bonbonetti Choco (Венгрия).