Пресса Британии: тайны "русских шпионов" из Штутгарта
Обзор британской прессы за 16 января 2012 года.
"Мистер и миссис Нападение"
Германские корреспонденты британских газет расписывают подробности дела супружеской пары, которую судят в Штутгарте по обвинениям в шпионаже в пользу СССР и России.
"Соседи всегда считали странными их фамилию – господин и госпожа Аншлаг, что по-немецки означает "нападение". А тот факт, что она посреди зимы часто говорила по телефону в садике их побеленного отдельного дома, вызывало пересуды", - пишет корреспондент Guardian.
Андреас и Хейдрун Аншлаг были арестованы в 2011 году. Суд запретил публиковать фотографии с их лицами, и информации об их личностях немного. Пока удалось лишь выяснить, что Москве они были известны под кодовыми именами Пит и Тина, а их реальные имена, похоже, Саша и Ольга, пишет газета.
Утверждается, что Андреас Аншлаг проник в Германию по фальшивому австрийскому паспорту в 1988 году, а жена последовала за ним в 1990-м. По легенде они были австрийцами, родившимися в Южной Америке.
Легенду они блюли так тщательно, что даже их дочь якобы не подозревала о том, чем на самом деле занимались ее родители. Для окружающих они тоже были обычными бюргерами, автомобильным инженером и домохозяйкой, практически ничем не выделявшимися на фоне других.
Сторона обвинения заявляет, что за годы деятельности супруги передали в СССР и Россию тысячи секретов ЕС, НАТО и ООН, одним из основных источников которых был голландский дипломат.
Когда спецслужбы в октябре 2011 года ворвались в дом Аншлагов, Хейдрун сидела у коротковолнового приемника и принимала кодированное сообщение из Москвы. От неожиданности она упала со стула.
Некоторые методы связи были такими же старомодными и проверенными поколениями шпионов, другие – более современными, к примеру, обмен сообщениями в комментариях к видео на YouTube.
Корреспондент Independent подходит к истории с другого угла, напоминая о том, что во время внедрения супругов Аншлаг в Германию офицер КГБ Владимир Путин работал в Дрездене.
"Прокуроры не исключают того, что пара сотрудничала с Путиным в начале своей шпионской карьеры", - пишет Independent.
Газета также сообщает, что, по некоторым сведениям, информацию о разведдеятельности пары мог предоставить германским спецслужбам бывший полковник СВР Александр Потеев. Он же, как предполагается, приложил руку и к раскрытию Анны Чэпман и других российских разведчиков-нелегалов в США.
Крестик преткновения
"Права христиан возложены на алтарь политкорректности", - гласит в Daily Telegraph заголовок статьи о решении Европейского суда по правам человека по поводу нашумевших в Британии дел.
Эту тему обсуждает большинство газет. Речь идет о четырех людях, чьи религиозные воззрения вошли в конфликт с правилами их работодателей. Все они проиграли свои дела в британских судах и искали справедливости в Страсбурге, утверждая, что британское правительство не сумело защитить их права.
ЕСПЧ признал правоту лишь одной из них – сотрудницы British Airways Надии Эуэйды, которую в 2006 году отправили домой с рабочего места за отказ снять висевший поверх формы крестик.
На первый взгляд аналогичный случай Ширли Чаплин, 57-летней медсестры, судьи сочли принципиально отличающимся, так как в ее работе с пациентами соображения гигиены важнее свободы религиозного самовыражения, а религиозные символы поверх медицинской формы могут способствовать переносу инфекции.
Два других истца отказались исполнять свои служебные обязанности в отношении гомосексуалистов, утверждая, что это противоречит их христианским воззрениям. Консультант по вопросам семьи и брака Гари Макфарлейн отказался давать советы однополым парам, а работница ЗАГСа Лилиан Ладел отказалась сочетать их браком.
В первом случае судьи постановили, что при устройстве на работу Макфарлейн должен был предвидеть, что его работодатель не станет дискриминировать своих клиентов по принципу сексуальной ориентации. А во втором – что ЗАГС обязан соблюдать права однополых пар.
Серьезные британские газеты считают эту тему настолько важной, что посвящают ей редакционные статьи и колонки комментаторов. Однако их взгляды на исход дела сильно разнятся.
Либеральные Guardian и Independent поют ЕСПЧ дифирамбы, подчеркивая, как непросто суду было принять взвешенное решение в столь щекотливом и деликатном деле.
"Суд подтвердил приверженность позиции, которую ранее занимал неоднократно. Но это нужно подчеркивать опять и опять: религиозные права не могут быть превыше прав других людей, если на то нет очень веской причины", - пишет корреспондент Independent по религиозным делам Джером Тейлор.
"Сбалансировать религиозные права с другими правами – незавидная задача, но кто-то должен ей заниматься. Страсбург вчера напомнил нам, что он выполняет ее не хуже других", - заявляет Guardian в редакционной статье.
Но консервативная Daily Telegraph берет другой тон. "Практикующих христиан, которые чувствуют себя угнетенным меньшинством в этой преимущественно христианской стране, можно понять, - пишет редакция газеты. – Когда возникли эти дела, некоторые лидеры церкви предупреждали об "очевидной дискриминации" против прихожан и о том, что "к религиозным правам христианского сообщества относятся без уважения". Это утверждение все меньше кажется паникерским".
Граммофон отзвучал
Еще одной большой темой в британской прессе в среду стало банкротство сети британских магазинов HMV.
Логотип этой компании с собакой, слушающей из граммофона "голос своего хозяина" (именно так расшифровывается аббревиатура ее названия), хорошо знаком нескольким поколениям британцев.
Она была основана в 1921 году, и с тех пор снабжала клиентов сначала пластинками, затем кассетами, компакт-дисками и DVD, компьютерными играми и другими подобными товарами, ассортимент которых менялся в ногу с техническим прогрессом.
Однако технический прогресс в итоге и стал причиной ее краха: продажи музыки, видео и фильмов через интернет куда менее затратны и куда более удобны, и расходы на содержание магазинов и штата поставили HMV в заведомо проигрышную позицию в этой борьбе.
Комментатор Independent, пеняя HMV на неповоротливость, нежелание меняться и быстро реагировать на угрозу со стороны конкурентов, пишет, что в XXI веке подобному бизнесу нужно придумывать новые ходы, чтобы привлечь покупателей, и приводит в пример маленькие независимые магазины, где торгуют виниловыми пластинками и зачастую жестко специализируются на определенных жанрах.
Financial Times не упускает возможности взглянуть на это банкротство шире, увязывая его с общей тенденцией миграции розничной торговли с улиц в интернет. Газета напоминает о проблемах других торговых сетей, фотографической Jessops, Comet, торгующей электроникой, спортивных магазинов JJB Sports, сети товаров для туризма и активного отдыха Blacks.
FT пишет, что - по прогнозам аналитиков - в следующем году один фунт из восьми будет тратиться в интернете, и розничным сетям нужно учиться выживать в таких условиях.
"Подобно низовому пожару, расчищающему поросль, которая душит здоровый лес, несостоятельному бизнесу нужно уступить место новому, здоровому, который позволит экономике расцвести", - заявляет газета.
Источник: Русская служба Би-би-си