Президент Латвии развеял миф, что страна пострадала от вступления в ЕС. Интервью Корреспонденту
Президент Латвии Андрис Берзиньш дал интервью Корреспонденту, в котором рассказал о плюсах вступления в ЕС, латышах-заробитчанах и умении привлекать российские деньги без угрозы для национального суверенитета.
Кроме того, в беседе с Корреспондентом Берзиньш развеял миф, что экономика его страны пострадала от вступления в ЕС, рассказал о том, почему стоит переходить на евро, и назвал экономическую и политическую свободу тем минимумом, который следует дать гражданам, прежде чем начинать их призывать к ответственности.
Издание отметило, что на российском телевидении периодически показывают сюжеты о том, как плохо живется в Латвии, с моралью "вот что случилось со страной из-за вступления в ЕС". В связи с этим Берзиньша попросили ответить, если бы в 2004 году Латвия не присоединилась к ЕС, сейчас экономическая ситуация в стране была бы лучше или хуже?
"Можно посмотреть, какое за это время (после вступления в ЕС) было развитие. После 2004-го развитие шло очень быстро, потом наступил кризис (в 2008 году). Но его причиной была не Латвия. Конечно, отрицательный эффект от кризиса был сильный, но так как мы - маленькая экономика, за короткий период нам удалось вернуться в нормальное русло. Латвия в прошлом году показала самый большой рост ВВП в ЕС. Если мы сравниваем происходящее в Латвии с миром вокруг нас, нет оснований думать, что дорога была выбрана неправильно", - отметил он.
Корреспондент также попросил раскрыть важный для Украины секрет: как Латвии удается привлекать российский бизнес и в то же время жестко отстаивать национальные интересы, родной язык. Издание вспомнило, что в 2012 году в Латвии прошел референдум, на котором против предоставления русскому языку статуса второго государственного проголосовали почти 75% избирателей. "Это две разные вещи - бизнес и языковой референдум. Всегда есть какие-то группы, особенно политики, которые стараются выбрать самый дешевый путь к популярности. Но результат референдума очень четкий и ясный и говорит сам за себя", - подчеркнул президент Латвии.
Журналисты также поинтересовались, можно ли остановить отток латышей из страны, которые уезжают в страны ЕС. "Этот процесс происходит не только в Латвии. Вступая в открытую систему - а Евросоюз базируется на мобильности в том числе рабочей силы, - люди уезжают туда, где есть деньги и инвестиции. Нам надо какое-то время, чтобы мы достигли среднего уровня жизни и зарплат по Евросоюзу. Пока этого уровня нет", - ответил Берзиньш Корреспонденту.
Он также рассказал, опыт реформирования каких стран ему больше всего нравится. "В любом опыте можно найти что-то полезное. Но для каждой страны и каждого момента есть свои особенности. Ты не можешь взять что-то большое, чтобы оно стало резко нашим. Все эти разговоры о сингапурских, люксембургских, швейцарских моделях... Они все сильно отличаются и трудно применимы в готовом виде", - заявил президент Латвии.
"У Латвии есть демократическая база. Для нас важно дать людям свободу (политическую, экономическую), а потом найти такие методы, чтобы заставить их быть ответственными тоже. С этой стороной всегда проблемы: свободу любят все, а ответственность не всегда. (улыбается - ред.) И, конечно, можно учиться у стран, которые похожи на Латвию, - у наших соседей, а также у Польши, Германии. Я стараюсь смотреть на то, что делают в других государствах, и найти выгодное применение для нашей страны", - добавил он.
Большое интервью с президентом Латвии Андрисом Берзиньшом читайте в №11 издания Корреспондент от 22 марта 2013 года.