Воспоминания о родине мешают эмигрантам разговаривать по-английски - ученые
Ученые выяснили, что эмигранты ошибаются при переводе и затрудняются в разговорном английском, если видят фотографии с родины или ее культурные символы.
Исследования проводила группа ученых во главе с Шу Чжан из Колумбийского университета.
В исследовании принимали участие китайские студенты и профессора. При этом, все китайцы бегло говорили по-английски и обычно не испытывали проблем в разговоре.
Ученые набрали группу из нескольких добровольцев и попросили их пройти серию из простых психологических тестов. В первых двух таких экспериментах их участники общались с исследователями при помощи программ голосового чата, которые выводили на экран их ноутбуков фотографии американцев или китайцев, а также культурные символы США и Китая.
В остальных тестах психологи загадывали загадки, в текст которых были встроены "китаизмы" и прочие лингвистические ляпы.
Как выяснилось, в ситуациях, когда участники эксперимента сталкивались с символами Китая, их речь замедлялась, и в ней появлялись кальки с китайского.
Психологи считают, что причина этого лингвистического феномена кроется в том, что мозг ориентируется в первую очередь на культурные контексты, поэтому он пытается переключиться на родную речь, даже если в этот момент разговор ведется на другом языке.
Отметим, ранее немецкие ученые выявили, что пару чашек кофе в день повышают скорость и точность распознавания мозгом слов с позитивным значением, при этом, никак не влияя на восприятие слов с негативным или нейтральным смыслом.