Фильмы дублироваться на украинском не будут
Апелляционный суд Киева отменил постановление Кабинета министров Украины № 20 от 16 января нынешнего года об обязательном дублировании, озвучивании или субтитровании на украинском языке всех иностранных фильмов.
Поводом отмены постановления стало заявление Ассоциации содействия развития кинематографа в Украине.
О своем недовольстве дубляжем еще в начале года говорил ее президент Михаил Соколов: "Документ о субтитровании поставил дистрибьюторов под серьезный экономический удар. Нас обязывают в рамках государственной программы дублировать фильмы на украинский язык. Но если это государственная программа, то должны быть хоть какие-то деньги и от государства. Мы не против дубляжа. Но мы не можем понять, почему эта государственная политика - за наш счет? В среднем, 100 кинотеатров Украины за год выручают около 150 миллионов гривен. Из этой суммы мы платим налоги, зарплаты, прокатную плату. А теперь от нас хотят еще и 50 миллионов гривен в год на дубляж. Мы не в состоянии это делать!".
Член фракции "Наша Україна" Вячеслав Кириленко намерен рекомендовать правительству обжаловать в кассационном порядке решение Киевского апелляционного суда об отмене постановления правительства об обязательном дубляже фильмов украинским языком.
Народный депутат подчеркнул, что такое решение суда не является окончательным, и правительство может обжаловать это решение в кассационном порядке в случае, если будет считать это необходимым.
Кириленко считает, что постановление правительства относительно дубляжа фильмов, поступающих в прокат, украинским языком, является справедливым - "оно не запрещает ни одного другого языка в кинопрокате - русского и других, но дает возможность украинскому языку также появиться в кинопрокате".
По мнению Кириленко, фактически такое решение суда означает запрет украинского языка в кинопрокате.