В Украине создают "словарь терминологии" для СМИ при освещении АТО
"Словарь нейтральной терминологии" разрабатывают власти, журналисты и медиа-эксперты.
Украинские власти, журналисты, медиа-эксперты разрабатывают для представителей СМИ "Словарь нейтральной терминологии" для освещения антитеррористической операции. Об этом речь шла на круглом столе с участием заместителя министра информационной политики Украины Татьяны Поповой.
"Некоторые СМИ во время острых моментов в зоне АТО позволяли себе обнародовать непроверенную информацию, или что-то преувеличивать. Наши частные телеканалы позволяют себе такое. И это несет угрозу. Пропагандистские российские СМИ на это прямо могут сказать – так же врут все... Поэтому мы поддерживаем идею разработки такого словаря", - отметила Попова.
В свою очередь исполнительный директор Института массовой информации Оксана Романюк подчеркнула, что на сегодня доверие к масс-медиа со стороны населения падает.
"Доверие к СМИ падает из-за работы самих журналистов. Разговоры о терминологии идут давно. Например, люди, вынужденные покинуть свои дома в Донецкой области – им не нравится термин "временные переселенцы", потому что по их данным, две трети не планируют возвращаться.
Они хотят чтобы их называли "переселенцы". Также есть люди, которые против нейтральной терминологии".
Эксперты, в частности, предлагают применять по отношению к ситуации на Донбассе термины "военный конфликт", "вооруженное противостояние", "конфликт на востоке Украины", "зона АТО", "зона конфликта", "военная агрессия (России)", "гибридная война".
В отношении сторон конфликта – "боевики", "пророссийские сепаратисты", "вооруженные сепаратисты", "иностранные (пророссийские) наемники", "т.н. ДНР/ЛНР или группировка "ДНР/ЛНР", "т.н. (самопровозглашенный) "народный губернатор", "ВСУ, армия Украины, добровольческие батальоны, официальный Киев".
Напомним, в Украине появится министр по делам участников АТО. Арсений Яценюк объявил о новой должности в правительстве.