Кушнер: План Медведева-Саркози перевели с ошибкой

Корреспондент.net,  7 сентября 2008, 01:21
💬 0
👁 14

Министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер сообщил, что неточный перевод документа об урегулировании ситуации в Южной Осетии послужил причиной международных разногласий.

Об этом сообщило агентство France Presse.

Разногласия относительно существования "буферных зон" на границе Южной Осетии и Абхазии Кушнер обосновал неточностью перевода документа.

Он объяснил, что план Медведева-Саркози создавался на французском языке, а после был переведен на английский и русский. Кушнер утверждает, что ему известно об одной неточности, а остальные не так важны.

Во французской и английской версиях документа говориться о безопасности "в Южной Осетии и Абхазии", в то время как на русский язык этот пункт был переведен как "для Южной Осетии и Абхазии". Именно поэтому русская версия соглашения оправдывает создание "буферных зон" на границах республик.

Напомним, 16 августа президент РФ Дмитрий Медведев подписал план урегулирования грузино-югоосетинского конфликта, состоящий из согласованных ранее шести принципов.

Днем ранее грузинский президент Михаил Саакашвили подписал это соглашение сразу после встречи с госсекретарем США Кондолизой Райс.

ТЕГИ: Россия-Грузия Франция Южная Осетия