Киевский метрополитен обещает исправить ошибки на англоязычных табличках
Администрация предприятия Киевский метрополитен пообещала исправить ошибки, которые были допущены в ходе перевода информационных стендов и табличек.
"Сейчас специалисты службы движения делают обход всех станций, ошибки, которые найдем, обязательно исправим", - сообщили газете Сегодня в метрополитене.
Как пишет издание, на одной из вывесок на станции метро Университет киевляне насчитали сразу несколько ошибок. Например, Shevcenko вместо Shevchenko, trollebuses вместо trolleybuses. А на станции Крещатик, на табличках, где указано время работы перехода на Майдан Незалежности, написано: "entrance permitted from 06:30 since 12:30", то есть не с 06:30 до 12:30, а с 06:30 с 12:30; entrance переводится как вход, а не проход. Кроме того, на новых автоматах по продаже жетонов вместо you shall (вы должны) употребляется словосочетание you shell, что переводится как "ты ракушка".
В свою очередь заместитель главы Киевской городской государственной администрации Анатолий Голубченко заявил, что ошибки могли возникнуть в процессе изготовления информационных вывесок и указателей.
"Как правильно нужно писать, нам говорят в специальной государственной организации, которая этим занимается. Все это делается согласно международным нормам, а не берется из головы. А уже непосредственно изготовлением занимаются наши учреждения. Например, вывески и указатели в подземке делает силами метро, вывески на остановках общественного транспорта - Киевпастранс. Не исключаю, что ошибки могли возникнуть в процессе изготовления", - сказал газете Голубченко.
Напомним, в декабре прошлого года в Киеве установили первые туристические указатели и пилоны, которые будут помогать гостям Евро-2012 ориентироваться в столице.