Зюганов: Cмысл сказанных слов исказили помощники, сократив объемную речь до двух фраз
Лидер КПРФ Геннадий Зюганов объяснился по поводу вызвавшей дипломатический скандал записи в его Twitter с оценкой гибели в Ливии посла США Кристофера Стивенса.
В микроблоге Twitter лидера российских коммунистов в понедельник появилась запись: "Американского посла в Ливии расстреляли как последнюю собаку. Это был главный специалист по ливийской "революции". Он получил то, что посеял".
Запись возмутила американскую администрацию, и Госдепартамент пригрозил Зюганову санкциями.
Однако сам Зюганов в интервью РИА Новости пояснил, что его неправильно поняли - смысл сказанных слов исказили помощники, сократив объемную речь до двух фраз и разместив их в Twitter. Он отметил, что в своем выступлении он высказался против проявления любого насилия и заявил о необходимости учиться на ошибках, которые уже были в мировой истории, чтобы избежать очередных кровавых войн.
"Присутствовали более 100 человек, которые слушали этот комментарий. А в Твиттере, видимо, помощники сжали до двух-трех фраз и исказили суть высказанного", - сказал лидер КПРФ.
Относительно употребления выражения "расстреляли, как собаку", которое было процитировано в Twitter, Зюганов пояснил, что использовал его как образное сравнение, "смысл которого сводится к тому, что "без сожаления расстреляли, беспардонно расстреляли".
Напомним, посол Крис Стивенс погиб в результате нападения боевиков на консульство США в Бенгази 11 сентября. Помимо него погиб еще один сотрудник дипмиссии и два спецназовца.