"Кобзарь" перевели на китайский язык
Работы над переводом продолжались почти год.
Впервые в мире переведен на китайский язык "Кобзарь" выдающегося украинского поэта Тараса Шевченко.
По словам главного хранителя Национального музея Тараса Шевченко Юлии Шиленко, это первое издание "Кобзаря" на китайском языке, перевод которого был сделан с украинских источников, передает Укринформ.
В 2015 году Украину посетила делегация китайских художников, которая и предложила издать "Кобзарь" на китайском.
"Мы начали в августе прошлого года… осуществили целый ряд поездок: были в Каневе, побывали в киевских музеях Тараса Шевченко. Во время этого путешествия они (китайские художники – Ред.) делали зарисовки, эскизы, а после него год работали над тем, чтобы воспроизвести свои впечатления и ощущения", – рассказала Шиленко.
Как сообщал Корреспондент.net, 9 марта 2015 года президент Петр Порошенко назвал Кобзарь самой важной книгой для украинцев после Библии.
В Ровно представили уникальный вышитый Кобзарь