Украинская повстанческая армия во время Второй мировой войны воевала с противником не только оружием, но и словом, причем веселым - выпуская сатирический журнал Український перець, - пишет Владимир Гинда в рубрике Архив № 41 журнала Корреспондент от 19 октября 2012 года.
Не только пулю, но и слово использовало в своей борьбе
руководство Украинской пов станческой армии (УПА) в годы Второй мировой войны.
Дело не ограничивалось агитационными материалами: среди того, что издавали повстанцы,
нашлось место и политическому юмору - в виде как стихов и колядок, так и шаржей.
“Полезным способом политической пропаганды является юмористическая
пресса, потому как кнут юмора имеет большое влияние. Юмористической пропагандой
высмеиваем противника, высмеиваем слабые места свои и чужие”, - такое указание
издал Провод УПА в 1944 году.
К тому времени повстанцы уже имели опыт высмеивания противника.
В феврале 1943-го УПА стала издавать юмористическо-сатирическую газету На злобу
дня. На ее страницах размещали одобренные руководством УПА и Организации украинских
националистов (ОУН) Степана Бандеры анекдоты, веселые коломыйки, стихи и песни-пародии.
“Героями” этих произведений были немецкие оккупанты, а также политические противники
Бандеры и Ко - ОУН Андрея Мельника.
В октябре того же года повстанцы перешли на более солидный
формат - они стали издавать юмористический журнал Український перець. Он
выходил с периодичностью раз в 12 месяцев и печатался в типографии с угрожающим
названием Смерть гітлерівсько-сталінським катам.
Ежегодник издавался на листах формата 13 на 23 см, был
черно-белым. Повстанческая сатира умещалась на 10-15 страницах, которые в основном
были отданы под шаржи и анекдоты, направленные против германских и советских
властей. В отличие от своего советского “аналога”, журнала Перець, Український
перець публиковал не столько бытовую, сколько политическую сатиру. Главным
“наполнителем” повстанческого ежегодника стал известный художникграфик Нил
Хасевич, творивший в самых сложных условиях, даже в схронах.
Український перець распространяли среди повстанцев и мирного
населения Западной Украины. До сегодняшнего дня в национальных архивах
сохранилось лишь три выпуска издания - за 1943, 1944 и 1945 годы.
Уже первый номер задал настроение всем последующим выпускам.
Он начинался с диалога под названием Свині новоєвропейської раси:
“Міняйло: Чи немає у вас, дядьку, сала?
Дядько: Нова Європа все забрала.
Міняйло: Та, може, в когось є ще свині?
Дядько: Та є - такі, що беруть сало з скрині.
Міняйло: Я не чув про таку породу. Як звуться, і де ви їх набрали?
Дядько: Та звуться “німці”, а брать ми їх ніде не брали,
чорти самі їх сюди притискали".
Объектом насмешек становились не только гитлеровцы, но и советская
власть. Уже в следующем номере выпущенном в сентябре 1944-го, журнал напечатал такое
уведомление, стилизованное под советские официальные сообщения: “От Киевского облотдела
НКВД: исполняя волю Сталина, на Украине приступили к восстановлению важных организаций,
которые были разрушены войной. Так, за короткое время работы НКВД в Киевской
области восстановлено и запущено в работу 20 больших тюрем и 48 этапных тюрем, а
также отремонтировано 25 “черных воронков” с решетками. Все тюрьмы обеспечены
клещами, железными крюками, электрическими стульями <…> и другим
оборудованием, которое нужно для пыток”.
Интересно, что Український перець был сделан настолько качественно
и содержал такие актуальные шутки, что его с удовольствием читали даже представители
советских силовых структур. По крайней мере такой случай описала в своих воспоминаниях
Тисяча доріг член УПА Мария Савчин.
В 1945 году Савчин схватили сотрудники сил безопасности СССР
в одном из сел Галичины. И при обыске обнаружили номер журнала. Офицер из
оперативной группы взял издание, на обложке которого была размещена карикатура
на советского лидера Иосифа Сталина, и раскрыл его. Внимание гэбиста привлекло
напечатанное на развороте Письмо колхозников к Сталину, написанное в стиле
знаменитого Письма запорожцев к турецкому султану. Он читал вполголоса, не
отвлекаясь ни на минуту.
“Ему было тяжело читать украинский язык, но он был так увлечен
содержанием, что забыл о нас”, - пишет Савчин. Пока офицер читал, она
выскользнула из хаты и так спасла свою жизнь.
***
Этот материал опубликован в №41 журнала Корреспондент от 19 октября 2012 года. Перепечатка публикаций журнала Корреспондент в полном объеме запрещена. С правилами использования материалов журнала Корреспондент, опубликованных на сайте Корреспондент.net, можно ознакомиться здесь