Істинний Маразм добавил комментарий к статье
В Газе взорван дом одного из лидеров "Хамаса"
Проект закону "Про видавничу справу", внесений Урядом Миколи Азарова до Верховної Ради, серед іншого скасовує норми чинного законодавства, за якими держава зобов'язана сприяти перекладу іноземної художньої та наукової літератури українською мовою.
Слід звернути увагу на очевидну історичну паралель: Емський акт імператора Олександра ІІ від 1876 року ще так-сяк припускав існування оригінальної літератури "на малоруському наріччі", проте будь-які переклади українською мовою, як і всі наукові та освітні тексти, він забороняв цілковито.
Кожна розвинена нація напряму спілкується з усіма народами світу через переклади з інших мов – своєю. Натомість нація, поставлена в скрутні колоніальні чи постколоніальні умови, задовольняється потужнішою чужою мовою-посередником.
Очевидно, за логікою нинішніх керівників держави, такою для нас повинна лишатися російська.
Пропонований законопроект демонструє провінційність мислення його авторів, їхню інтелектуальну обмеженість та громадянську безвідповідальність. Як і ряд інших подібних законів останнього часу, він ігнорує постколоніальну ситуацію в Україні, консервує структурні деформації в соціально-культурній сфері і фактично забезпечує подальше домінування колишньої метрополії та пов'язаних із нею компрадорських еліт. Такі закони не лише принижують націю, а й делегітимізують її правителів як людей цілком випадкових і нездатних мислити в категоріях національного інтересу.
Підтримуючи українську культуру, український переклад, ми підтримуємо й надію на цивілізовану правову європейську Україну.