Проблема многоязычия остра не только в Украине, но и в некоторых странах Запада Испании, Бельгии, Финляндии, Швейцарии, Канаде и других. Корреспондент поговорил с гражданами этих государств, чтобы узнать, как у них отвечают на языковой вопрос, - пишет Ксения Карпенко в № 27 журнала от 13 июля 2012 года.
Испания
Положение дел: Кастильский, или испанский язык является
официальным. Другие - каталонский, баскский, галисийский, балеарский,
астурийский и арагонский - официальные вместе с испанским в соответствующих автономиях.
К примеру, в Каталонии делопроизводство ведется на каталонском, и перевод на
кастильский необходим лишь в том случае, если документ будет рассмотрен в
регионе, в котором используют исключительно кастильский либо иной язык
испанского сообщества.
Закон не обязывает граждан Испании учить кастильский, но большинство
жителей страны знают его в совершенстве, так как это позволяет им не замыкаться
лишь в собственном регионе.
Взгляд изнутри: Франциско Лопез Сиван, внештатный корреспондент
ежедневной общественно-политической газеты El Mundo
Проблема языка вовсе не является таковой. С принятием закона,
который делает возможным сосуществование двух языков в регионе, вопрос был
исчерпан. Испанцы точно знают, что испанский - официальный язык, но если ты
хочешь разговаривать и работать с любым другим, ты имеешь на это полное право.
Хотя в основном все разговаривают на испанском. Даже в Каталонии,
которая наиболее агрессивна в языковом вопросе, на улицах звучит испанский. В
этом регионе дети учатся на каталонском, но в их программе обязательный предмет
- кастильский.
Испанцы понимают, что им незачем играть в националистические игры, которые “заваривают” политики.
Чтобы подчеркнуть свою национальность, некоторые испанцы
нарочито используют каталонский или баскский, но все же в обиходе превалирует
испанский.
Конечно, если вы знаете кастильский и, например, каталонский,
вам будет легче получить кресло мелкого чиновника в администрации Каталонии или
Стране Басков. Но бывали и такие случаи, когда высшие чиновники не знали языка,
права которого они защищали. Так, экс-президент Каталонии Хосе Монтилья плохо
говорил на каталонском.
Испанцы дружелюбны по отношению друг к другу вне зависимости
от языка общения. Нам комфортно жить в стране, состоящей из двуязычных автономий.
Испанцы понимают, что им незачем играть в националистические игры, которые
“заваривают” политики.
Финляндия
Положение дел: В стране два государственных языка - финский
и шведский. Причина - в истории: финны несколько столетий были под властью Швеции,
и, несмотря на то что ныне лишь 5,5% населения разговаривают на шведском, у
этого языка остался высокий статус. Также особый статус в Финляндии у саамского,
карельского и романского языков: документы, которые касаются вопросов нацменьшинств,
должны быть переведены на соответствующие языки.
Для финнов, желающих построить карьеру чиновника или топ-менеджера,
знание шведского и финского на одинаково высоком уровне обязательно.
Взгляд изнутри: Ути Исотало, пресс-секретарь посольства Финляндии
в Украине В Финляндии двуязычие отнюдь не проблема. Наоборот, мы считаем, что
это наша национальная особенность. Закон гарантирует использование в повседневной
жизни двух языков. То есть куда бы вы ни пришли, вам ответят на том языке, на
котором вы обращаетесь с просьбой.
В финских школах курс шведского - обязательный предмет, и наоборот,в шведских школах - финский.
Замечу, что в обществе все же есть разногласия по поводу
того, стоит ли шведский язык изучать в школах как обязательный предмет.
Некоторые финны полагают, что ученикам должны дать право выбора: шведский или
другой иностранный. Но все это лишь разговоры, в нашем парламенте об этом речь
не идет.
В финских школах курс шведского - обязательный предмет, и наоборот,
в шведских школах - финский. Исключение составляют лишь Аландские острова [архипелаг
в Балтийском море, автономия в составе Финляндии] - здесь во всех школах обучение
проходит на шведском, а изучение финского языка не является обязательным.
На отношениях между людьми языковой вопрос совсем не сказывается.
Если на улице встречаются швед и финн, собеседники будут разговаривать на финском,
так как уровень знаний финского у шведа все же значительно выше, чем уровень
знаний шведского у среднестатистического финна.
Швейцария
Положение дел: В стране проживают более 7 млн человек, из
которых немецкоязычное население составляет 63,6%, франкоязычное - 19,2%, итальянское
- 7,6%, ретороманское - 0,6%. Соответственно, эти четыре языка и являются
государственными. Но это не обязывает каждого жителя государства знать их все.
Четыре языка используют в госучреждениях, на производстве, в
школе, в прессе, на радио и телевидении.
Ретороманский имеет небольшое отличие по статусу от трех других
языков: он считается официальным лишь внутри страны и, в отличие от немецкого,
французского и итальянского, не может представлять Швейцарию на международной
арене.
Взгляд изнутри: Евгений Кац, доктор медицины, шеф клиники Лозанского
университетского госпиталя, живет в Швейцарии 25 лет
Самым распространенным языком в Швейцарии считается немецкий,
вернее, швейцарские диалекты немецкого. На французском говорит около 20 % населения,
на итальянском - 6 %. Конституция признает немецкий, французский и итальянский
языки официальными и присваивает особый статус ретороманскому, который
распространен только в одном кантоне (Граубюнден).
Швейцария - страна иммигрантов, поэтому многие ее граждане,
если их спросить, не назовут родным ни один из четырех официальных языков.
Есть определенная разница менталитетов, которая не приводит к серьезным трениям или конфликтам.
Учить все госязыки необязательно. В зависимости от кантона
дети обучаются на немецком, французском или итальянском, а в качестве
“иностранного” могут выбирать как один из государственных, так и английский или
испанский.
Многоязычие само по себе не создает проблемы, хотя иногда
может случиться ситуация, когда житель германоязычного кантона, приехав в Женеву
(франкоязычный регион), вынужден объясняться на английском в магазине или ресторане.
Это может вызвать небольшой дискомфорт, но неодобрения или тем более презрения
вы не почувствуете, ведь основы уважения и цивилизованного общения закладываются
в семье и школе.
Есть определенная разница менталитетов, которая не приводит
к серьезным трениям или конфликтам. Границу между франкоговорящими и германоязычными
территориями в шутку называют Rо..stigraben - по названию блюда из картофеля, популярного
в немецкой части. И речь идет не столько о языковой границе, сколько о
различиях между представителями германской и латинской культур.
В целом Швейцария - очень космополитичная страна. В таких
городах, как Лозанна, можно комфортно себя чувствовать, зная базовый
английский. В нашем госпитале, например, при необходимости можно проконсультироваться
даже на русском языке.
Бельгия
Положение дел: В стране три официальных языка:
нидерландский, французский и немецкий. Франкоязычный юг называют Валлонией, а
север, где большинство населения говорит на фламандском диалекте нидерландского
языка, - Фландрией. Немецкий используют в граничащей с Германией небольшой части
провинции Льеж.
Взгляд изнутри: Курт Вутерс, бельгиец, предприниматель
Языковой вопрос в Бельгии - достаточно сложная проблема, и для
тех, кто не ориентируется в истории страны, языковая ситуация может показаться
абсурдом.
Проблема очень политизирована, так как она уходит корнями в
1830 год, в самое начало истории Королевства [тогда, после революции,
Королевство Бельгия отделилось от Нидерландов]. Страна фактически состоит из
трех регионов - во Фламандском [Фландрия] говорят на голландском, в Валлонском -
на французском, а столица Бельгии - Брюссель - официально двуязычна.
У нас даже политические партии разделяются по языковому принципу.Более того, несколько правительств свергли из-за провалов в решении проблемы языка.
У нас даже политические партии разделяются по языковому принципу.
Более того, несколько правительств свергли из-за провалов в решении проблемы
языка.
Но этот вопрос становится политическим только потому, что
таким его делают власть имущие. На самом деле население Королевства, по крайней
мере те люди, кого я знаю, предпочитают называть себя бельгийцами, а не фламандцами
или валлонцами.
В основном бельгийцы, говорящие на разных языках, хорошо относятся
к своим согражданам. Правда, стоит отметить, что валлонцы и фламандцы не особо
интересуются культурой друг друга.
Что касается школ, то во Фландрии учатся на фламандском и на
английском, в Валлонии - преимущественно на французском. Конечно, для карьеры
топ-менеджера в Бельгии необходимо знать на высоком уровне все три официальных
языка - это само собой разумеется.
Канада
Положение дел: Официальные языки - французский и английский.
По конституции, они оба в равной степени используются на уровне федеральных
властей, в делопроизводстве, учебных заведениях и представляют страну на
международной арене. Вся федеральная литература издается на двух языках. При этом
по статистике лишь каждый десятый канадец говорит на английском и французском.
Среди остальных, то есть тех кто моноязычен, английский используют почти 70 %.
Самый франкоязычный регион страны - провинция Квебек, здесь на нем говорят примерно
80% населения.
Взгляд изнутри: Пол Мьязга, гражданин Канады, журналист-фрилансер
Языковой вопрос в Канаде не является проблемой ровно до тех
пор, пока его не используют как орудие политики. Конечно, в парламенте Канады
идет дискуссия между англофонами и франкофонами (последние хотят больше прав и для
франкоязычного населения). Но все думающее население Канады не считает билингвизм
проблемой. Хотя стоит заметить, что в отдельных частях страны можно встретить
надменное отношение к тем, кто использует иной язык. К примеру, так бывает на
сугубо англоязычном острове Принца Эдварда, когда там кто-то разговаривает на
французском. Но это лишь вопрос образованности и культуры отдельно взятого
человека.
Языковой вопрос в Канаде не является проблемой ровно до тех пор, пока его не используют как орудие политики.
Что касается образования, то, согласно Конституции, провинции
Канады сами решают вопрос выбора языка в учебных заведениях. Однако французский
или английский как второй язык изучают на протяжении 4-5 лет в начальной школе.
Правда, в провинции Альберта, которая очень американизирована, прекратили
обязательный курс французского: мол, теперь ученики сами выбирают, какой язык
им учить в качестве второго.
Наиболее выраженным франкоязычным регионом страны остается
провинция Квебек.
Многие канадцы считают, что французский язык в Канаде теряет
свою популярность из-за снижения рождаемости французского населения, да и
англоязычных иммигрантов становится все больше
***
Этот материал опубликован в №27 журнала Корреспондент от 13 июля 2012 года. Перепечатка публикаций журнала Корреспондент в полном объеме запрещена. С правилами использования материалов журнала Корреспондент,опубликованных на сайте Корреспондент.net, можно ознакомиться здесь.