bigmir)net  Почта   Поиск:        

Кинотеатры на юго-востоке Украины будут бастовать против украинизации

13 февраля, 10:55
Кинотеатры на юго-востоке Украины будут бастовать против украинизации
olimpicvillage.ru
Кинопрокатчики на юго-востоке страны
будут бастовать
Украинские кинотеатры в Киеве и на юго-востоке страны готовы начать забастовку в конце февраля в знак протеста против украинизации кинопроката, проводимой с этого года Министерством культуры, сообщает газета Сегодня

Издание ссылается на Антона Пугача, гендиректора компании Мультиплекс холдинг, занимающейся прокатом лент, в том числе и иностранного производства.

"В четверг мы, представители кинотеатров Киева, Донецка, Днепропетровска, Николаева, Харькова, Одессы, соберемся в одном из городов юго-востока Украины, чтобы выработать наши требования к Минкульту, который вопреки Конституции Украины и решению Конституционного суда продолжает проводить политику насильственной украинизации кинопроката", - заявил Пугач. 

По его словам, представители кинотеатров в этих городах будут требовать отменить "антизаконное постановление министра культуры Василия Вовкуна от 18 января этого года, которым запрещается выдавать прокатное удостоверение фильмам с русским дубляжом, даже если они и сопровождаются украинскими субтитрами".

"Еще раз подчеркиваю, мы не против украинского дубляжа. Мы просто требуем от Минкульта соблюдать закон, который не запрещает русского дубляжа европейских и американских фильмов с украинскими субтитрами", - подчеркнул директор компании Мультиплекс холдинг.

По информации Сегодня, известие о предстоящей забастовке вызвало беспокойство в Минкульте. "Эта информация нас тревожит. Я понимаю, что это позиция людей и хочу найти компромисс в том, чтобы гармонично соединить интересы кинопрокатчиков и законодательства", - сказала руководитель службы кинематографии Минкульта Ганна Чмиль.

По ее словам, Министерство культуры намерено компенсировать из бюджета прокатчикам затраты на украинский дубляж.

Следует отметить, что, согласно данным дистрибьюторской компании B&H Film Distribution, дублирование кинолент исключительно на украинский язык существенно не повлияло на количество посещений кинотеатров на Востоке и Юге Украины.

___________________________________________________________

24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение относительно официального толкования положений ст. 14 Закона Украины О кинематографии. Согласно этому решению все иностранные фильмы перед распространением в Украине обязательно должны быть дублированы или озвучены или субтитрованы на государственном языке.

Напомним, ранее дистрибьюторские компании Аврора-фильм, Синергия и JRC заявили об отсутствии технологической базы, необходимой для дубляжа всех иностранных фильмов, которые находятся в прокате на территории Украины.

Между тем, согласно результатам опроса, проведенного First Movies International по заказу Sony и Disney, только 11% опрошенных  украинцев  высказались против увеличения количества фильмов, дублированных на украинский язык.

Напомним, что в связи с принятием новых норм законодательства, в Украине отменили премьеру фильма Фрэнсиса Лоурэнса Я - легенда!, с Уиллом Смитом в главной роли, а премьера французского блокбастера Астерикс на Олимпийских играх перенесена с 30 января на 21 февраля.

По материалам Сегодня

Внимание! Внимание! Korrespondent.net вводит новые правила комментирования
Комментировать статью могут только зарегистрированные пользователи. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь
Комментариев (547)
комментариев на странице
креведко   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Вот это правильно.
Дмитрий   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Я Украинец, но ненавижу фильмы на украинском. Во первых их так и не научились профессионально дублировать, во вторых - русский для украинцев второй язык, а для многих и первый. Так зачем париться с украинизацией? Причём выгода от этого не людям, а кому-то в корман. Хотите - украинизируйте, но дайте людям возможность выбирать. Не ехать же в Россию фильмы смотреть? Тоже мне - дерьмократия. Всё пытаются из людей рабов сделать.
8   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Ты не украинец!!!
гостья   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
в ближайшие 100 лет я и мои дети не планируем говорить и думать на другом языке кроме русского
гость   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Ага настоящий украинец должен: пить горилку, на завтрак обед и ужин есть только сало и заедать борщом, говорить на русском в своей семье но при этом кричать я тильки за украинску мову, считать что первым человеком в космосе был украинский летчик Мазуренко, ненавидеть русских, просто так из вредности, также ненавидеть других жителей своей страны, которые говорят по русски и тех кто не поддерживает померанчевых, руководствоваться украинской пословицей: не вкрадеш не проживеш и моя хата с краю. Считать что краше миста Львова не маэ на свити мисць, ездить на заробитки за кордон и не платить налоги, также заниматься контрабандой - носить в Полльшу водку и сигарки. Вот это настоящий украинец.
гость   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
гостья 09:56
ты за своих детей не расписывайся на 100 лет вперед,кто знает может они окажутся умнее мамы и бабушки и будут говорить на таком языке на каком захотят.или будете их плеткой пороть чтоб не учили.
гость   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
гостю 15:13
Да, а я вот украинка, очень люблю русского писателя Есенина, особенно его произведение "Страна идиотов"
Почти сто лет прошло а все как было так и есть.
гость   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Вибір є. Чемодан-вокзал-Росія
гость   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Еще есть выбор референдум в Крыму, на востоке и юге Украины. Боюсь что тогда от нашей державы остануться рожки да ножки.
гость   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Ну, Донецк, Харьков - это понятно; а Киев-то здесь причём? У нас народ с удовольствием смотрит фильмы на украинском.
гость   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Да никто бастовать не будет; поломаются немножко для виду, а потом начнут дублировать.
Макс Харьков   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
гагагагага))) пару тыщ им жалко на субтитрование,но ведь забастовка принесет им гораздо большие убытки. Ну купят ДВД. У него цена равна стоимости билета примерно. И вообще у нас в Харькове сейчас все на украинском показывает-и нормально. Люди ходят. Я тоже был-фильм понравился. Украинский в школе учил,все было понятно
Alex   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
То-то у нас в кинотеатрах в Харькове по десять человек приходит на сеанс. А если и идут смотреть укр. то от безнадеги, все равно альтернативы нет.
MAx   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Ходил на Монстро в кинопалаце - было много людей, и ничего что на украинском.
Alex   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Более чем 100 залов готовы закрыть свои двери. Это кинотеатры которые дают примерно 50% валового сбора в Украине.
hoaxer   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
это какие? мультиплекс которые пооткрывались в прошлом году? В Киеве только один такой, и то не замечено чтобы он пользовался особой попульярность. Регулярно хожу в кино и не видел ни разу чтобы кто-то сказал "а фильм на мове, фу не паааайду",, залы не пустые и проблемы на самом деле нет
гость   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
одна Ганна Чмиль чего стоит
Akella   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Все по-дурацки в этой стране, вместо того чтобы культурно пропагандировать украинский язык вместе с патриотизмом, власть думает что сделает это насильно, а это вызывает только отторжение, неужели тяжело дублировать 50 на 50% и дать людям выбора смотреть как им нравится?Разве это европейская демократия
Dwarf   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
По началу так и было решено. Но, на практики оказалось, что эти жлобы не хотят тратить деньги и на дубляж 50% фильмов. На 10 фильмов дублированных на русский приходился один на украинский. Уговоры не помогли. Вот и результат. Раньше думать и не жадничать надо было!
гость   (аноним) | 14.02.2008, 17:02
Относительно ПОСТЕПЕННОГО перехода к дублированию на укр. язык указ был принят еще в 2005 году, но Проффесор, придя к власти, его и не отменил, но и перестал выполнять. Как следствие, Указ -действующий и выполнять его нужно! Разве что как форс-мажор засчитать время правления послидовного. Так что за напор и якобы внезапность скажите спасибо опять-таки дяде Януковичу :-))
гость   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Если дубляж хороший - забываешь, что фильм не на русском. Ничего плохого в том, что люди будут знать 2, 3 и больше языков
hoaxer   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
ну и бастуйте, а я лично еще два года назад только и мечтал чтобы сходить в кино на своём родном языке в своей страны. или купить ДВД с украинской звуковой дорожкой... пену со рта попускают и успокояться, хотя как говориться горбатого...
ZZ   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Сегодня получилось так, что кинопрокатчики - передний край борьбы за права человека.
Вы не имеете права здаться!
Не купитесь на эти подачки в виде оплаты дубляжа и это вернется вам сторицей.
гость   (аноним) | 13.02.2008, 11:04
і не "кінапракатчікі", а лиш ОДИН русошовіністичний принциповий дистрибютор ;)
Valter   (аноним) | 03.03.2008, 12:11
Шановний, а Ви подумали за мої права? От я приміром, проживаю на Сході України, але хочу, щоб у кінотеатрах фільми були українською мовою. То що, тоді мої права будете порушувати? Брехня це все! Розумні люди вже казали - всі російські фільми субтитрувати, а закордонні дублювати. А якщо регіон російськомовний - російські субтитри. От і все! І всі задоволені...
1   2   3   4   5   ...   15    →
  1USD  4.87     1EUR 6.64

UkrJob - VIP Вакансии

British American Tobacco Україна
Вritish American Tobacco Україна – це частина групи British American Tobacco, ...
M -a- M Ltd
M-A-M Ltd We are a small but global company dedicated to sales of : - steel ...
MANPOWER
м. Київ, вул. Предславинська, 34-Б
CODA
Создание и внедрение учетно-справочных систем с единым центром хранения и ...