UA
 

Семиноженко: Украинский дубляж - это тема надуманная

Корреспондент.net,  6 июля 2010, 11:45
0
27
Семиноженко: Украинский дубляж - это тема надуманная
Фото: semynozhenko.net
Семиноженко предпочитает "русские фильмы" смотреть на языке оригинала

Глава Госкомитета по науке, инновациям и информатизации Владимир Семиноженко в интервью изданию Коммерсантъ-Украина назвал украинский дубляж надуманной темой.

"Украинский дубляж - это тема надуманная. Есть закон об украинском кинематографе, меняйте его в Верховной раде, если не нравится. А пока это не удалось, пусть действует постановление Минкульта, которое законодательно отвечает на все вопросы - какой картине давать удостоверение, в зависимости от качества дубляжа: качественный ли зрителю предлагается перевод или нет", - сказал Семиноженко.

При этом он признался, что предпочитает "русские фильмы" смотреть на языке оригинала.

Главное, переместить в Украину полный производственный цикл - чтобы и дубляж, и тиражирование фильмов осуществлялось здесь

"Если фильм на английском языке, то должен быть качественный дубляж, при этом неважно, русский он или украинский. Главное, переместить в Украину полный производственный цикл - чтобы и дубляж, и тиражирование фильмов осуществлялось здесь", - считает политик.

Напомним, что 2 июля Верховная Рада уволила Владимира Семиноженко с должности вице-премьера по гуманитарным вопросам. Данное решение поддержали 378 нардепов.

5 июля Семиноженко был назначен главой Государственного комитета по вопросам науки, инноваций и информатизации. Помимо этого, Семиноженко назначен советником премьер-министра Украины Николая Азарова.

По материалам: КоммерсантЪ-Украина
ТЕГИ: фильмЯзыковой вопросСеминоженкодубляж
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
Читать комментарии