Дядько Семко добавил комментарий к статье
"Шахтер" усилился бразильским полузащитником
Це смішно... ви суперечите самі собі...
в одному місці ви пишите, що немає українських відповідників термінам з галузі фізики/математики/біохімії і т.д.... а в інщому місці ви пишите, що нема перекладачів, які би переклали праці з німецької мови...
Так нема відповідників чи нема перекладачів???!! Чи ви вважаєте, що в російській мові терміни "ісконно русскіє" і "ісконно правільние"..!!??
В теорії перекладу є таке поняття як "транскрипція" і "транслітерація"... і якщо транскрибувати або транслітерувати англійські терміни на українську, тоді ми отримаємо дуже позитивний ефект - молоді науковці стануть говорити однією мовою з рештоб світу...
Зараз усі причепилися до російських наукових термінів... і що?? нікому крім сторого совка ви не потрібні зі знанням вахих "ісконна рускіх" наукових термінів.
Чи може ви наївно вважаєте що такі слова як "індукція", "Релевантність" і т.д. мають російське походження???