Русская служба Би-би-си,
20 августа 2012, 07:53
Обзор британских газет за 20 августа 2012 года.
В обзоре британских газет:
Pussy Riot разделили российское общество
Обвинительный приговор российского суда участницам панк-группы Pussy Riot стал одной из ведущих тем в британских газетах. Так, Financial Times пишет, что Pussy Riot разделили российское общество.
На кухнях в домах России судебное решение о трех женщинах стало настолько деликатной темой, что она не затрагивается во время совместных трапез. Но, если обсуждения о ситуации с панк-группой все же возникают, зачастую друзья расстаются врагами, поклявшись больше никогда не разговаривать друг с другом, пишет газета.
"Люди либо всем сердцем их поддерживают, либо решительно выступают против. Такое ощущение, как будто они не хотят слышать подробности дела или не хотят их обсуждать", - сказал главный редактор одного из российских новостных агентств, сообщает издание.
Мнения кардинально различаются. Так 60-летняя православная верующая Насимя Хабибулинова считает, что судебная система поступила с девушками несправедливо и обвинения в административном нарушении было бы достаточно. Другие москвичи особых симпатий к ним не испытывают, считая, что с девушками обошлись слишком мягко, приговорив их лишь к двум годам лишения свободы.
История с Pussy Riot еще сильнее вбила клин в общество, чем умело воспользовался во время своей предвыборной кампании президент Владимир Путин, заручившись поддержкой консервативно настроенных и малообразованных слоев населения. Если массовые протесты зимой были преподнесены как заговор, устроенный зарубежными силами, то действия женщин из панк-группы были расценены как нападки на культурные ценности России и православную церковь, пишет издание.
По мнению социолога и бывшего члена партии "Единая Россия" Ольги Крыштановской, тюремные сроки для Pussy Riot еще сильнее разделят общество. "Это не просто политическое разделение, но и культурное, а также идеологическое. Поляризация будет увеличиваться", - считает она.
Но политические аналитики предупреждают о том, что в обществе, в течение многих лет уклонявшемся от дискуссий о политике, это может иметь непредсказуемые результаты. Сергей Марков, которого газета аттестует как "политического аналитика и в прошлом члена ЕР", считает, что приговор суда был вынужденной мерой, иначе нападения на церкви могли произойти вновь и это бы вновь подлило масла в огонь для националистических сил. Также, по его мнению, в случае освобождения панк-феминисткам могла угрожать физическая опасность.
Но, как считают аналитики, приговор был суров из-за того, что Путин увидел в акции Pussy Riot угрозу своей власти, сообщает Financial Times.
Культура как объект политики
Джон Харрис из Guardian отслеживает истоки панк-движения, к которому принадлежит Pussy Riot. По многим признакам в них можно узнать влияние подпольного феминистского панк-движения "Riot grrrl", зародившегося в США в начале 1990-х.
Но культура американских панк-феминисток и российские реалии заметно отличаются. Мы на Западе, похоже, забыли о том, что поп-культура в какое-то время рождала личностей, которые считали своим долгом ставить под сомнения укоренившиеся устои общества и таким образом стать причиной расхождения мнений.
Историк Роберт Сервис, выступая в эфире Радио 4 Би-би-си, сказал, что Pussy Riot уделяется слишком много внимания. При этом есть весьма серьезные критики Владимира Путина, которые заслуживают нашего внимания намного больше, чем "эти три введенные в заблуждение феминистки-музыкантши, осквернившие церковное здание", цитирует газета.
Но по мнению автора, именно "введенные в заблуждение" чаще всего могут устроить сильный шум. В отличие от политики, где принято договариваться и идти на уступки, в искусстве можно быть максималистом и поступать так, как того требует ситуация. На волне резонанса вокруг Pussy Riot даже некоторые приближенные Путина не совсем понимают, куда смотреть. "Наш имидж в глазах мира скатился до средневекового диктата, хотя это ошибочно", - говорит один из ярых сторонников президента.
Все это показывает, что в некоторых странах культура по-прежнему может иметь реальную силу. А в путинской России, где все, что связано с культурой, становится объектом политики и наоборот, три необыкновенные девушки сели в тюрьму, чтобы доказать это, резюмирует автор.
Британский бизнес "черных" копателей
Организованные группировки похищают из могил вещи нацистских солдат, погибших на Восточном фронте, для последующей продажи в Британии, сообщает Times.
Артефакты варьируются от личных вещей, например солдатских медальонов, до деталей танков. Они продаются через интернет или посредством неофициальных организаций. Выкопанные трупы затем закапываются в общих могилах, выбрасываются или продаются, пишет газета.
Издание обнаружило сотни предметов, принадлежавших нацистским солдатам, которые были найдены неподалеку от Новгорода и латышского Курланда. Их продавали на аукционных сайтах в интернете, таких как eBay. На военной ярмарке в графстве Кент репортеру газеты предложили купить медальон солдата СС, найденный на месте боев в восточной Германии.
Военный археолог Пол Рид считает, что в одной Британии этот бизнес приносит миллионы фунтов прибыли. "Это мародерство в местах боев крупных масштабов, а кости покойных просто сбрасываются в ямы", - сказал он.
Некоторые из предлагавшихся солдатских медальонов были сломаны пополам, что, по словам Рида, свидетельствует о том, что их выкопали из могил, пишет Times.
Главным поставщиком артефактов является Россия, где погибли сотни тысяч немецких солдат во время наступления Красной Армии. Британский торговец, занимающийся торговлей военными реликвиями, сказал, что российские власти не особенно стараются прекратить деятельность "черных" копателей. "Русские не особо уважают немцев. В Восточной Европе это мощный бизнес. Он практически является мафиозной структурой", - сказал он.
В таких странах, как Франция, Германия, Австрия и Венгрия, продажа нацистских атрибутов запрещена. В Великобритании же этот бизнес никак не преследуется, пишет издание.
Бессменный переводчик премьер-министров
Daily Telegraph помещает некролог главного переводчика с русского языка британского МИДа Тони Бишопа, скончавшегося 3 августа. Этот человек переводил для всех премьер-министров страны, начиная с Гарольда Макмиллана, на протяжении более 40 лет.
Бишоп был с Маргарет Тэтчер, когда та впервые познакомилась с Михаилом Горбачевым в 1984 году. Тогда она решила, что с таким человеком Запад "может иметь дело". Переводчик отмечал, что Тэтчер и Горбачев сразу нашли общий язык: "Они оба были сильными личностями, и зачастую их беседы заканчивались оживленными спорами. Но я наверняка не единственный, кто задавался вопросом о том, не испытывали ли они друг к другу больше, чем симпатию", цитирует издание.
Бишоп описал свой визит в Россию в 1994 году в качестве переводчика королевы. Это было первое посещение России британским монархом с момента убийства российского царя Николая II в 1918 году. Тогда королева подарила чете Ельциных стеклянную коробку, в которой были семена растений из Букингемского дворца. "У нас будет свой Букингемский дворец на нашей даче", - со слезами на глазах сказала тогда Наина Ельцина.
В 2000 году Бишоп сопровождал премьер-министра Тони Блэра во время его визита в Москву. Он отметил, что Владимир Путин и британский премьер быстро нашли общий язык. Но переводчику было сложнее адаптироваться к новому лидеру, чем к двум его предшественникам. По его словам, работа в КГБ наделила его таким чувством самоконтроля, что во время посещения оперы он на протяжении четырех часов не шевельнул и мускулом, повествует газета.
Бишопа высоко ценили как профессионала. Он качественно переводил устно со своего родного английского языка на русский, иногда даже поправляя русских коллег. Горбачев однажды назвал его "замечательным человеком с безупречным русским языком", утверждая, что его переговоры с британскими лидерами бывали сложными, но Тони Бишоп помогал им понять друг друга. Даже после ухода на пенсию обе стороны обращались к нему за помощью, если предстоял важный саммит лидеров двух стран.
Тони Бишоп умер в возрасте 74 лет, пишет издание.
Источник: Русская служба Би-би-си