Русская служба Би-би-си,
14 марта 2013, 09:30
Обзор британской прессы за 14 марта 2013 года.
Главное - разобраться с целибатом
Что означает избрание новым папой аргентинца с итальянскими корнями Хорхе Марио
Бергольо? Что он за человек и каким станет пастырем для 1,2 миллиардов
католиков? Справится ли бывший кардинал Буэнос-Айреса с многочисленными
проблемами современной Римско-католической церкви, и удастся ли ему ее
реформировать?
Все ведущие британские издания пытаются найти ответы на эти и многие другие
вопросы. Возглавить Римско-католическую церковь сейчас – это настоящий вызов,
пишет Financial Times. Потому что слишком много накопилось проблем: от нехватки
священников до сексуальных скандалов, от ватиканской бюрократии до
непрекращающейся конфронтации между прогрессивно мыслящими кардиналами и
традиционалистами.
Однако многие британские аналитики соглашаются с тем, что, выбрав папу из
Латинской Америки, кардиналы поступили мудро. И не только потому, что он
представляет латиноамериканских католиков, которых гораздо больше, чем
европейских. "Выбор Бергольо - это огромный скачок вперед по сравнению с двумя
предыдущими - очень консервативными - понтификатами", - пишет обозреватель
Guardian Эндрю Браун.
Этот выбор также показывает, что центр тяжести Католической церкви сместился
из Европы в Латинскую Америку, где, несмотря на большее число католиков, есть
свои, отличные от европейских, проблемы.
Одна из таких проблем – нехватка молодых священников. Многие считают, что
молодых католиков, которые могли бы стать священниками, прежде всего, отпугивает
обет безбрачия. "Если кто и сможет вывести церковь из этого тупика и решить
вопрос с целибатом, так это именно Бергольо", - считает колумнист Guardian Эндрю
Браун.
В своей редакционной статье издание подчеркивает, что избрание Бергольо,
который известен своей скромностью (будучи кардиналом Буэнос-Айреса, он сам себе
готовил еду и ездил на работу на общественном транспорте), говорит еще и о том,
что высшие чины Католической церкви понимают: надо менять дискурс, сделав упор
на социальную справедливость.
Times напоминает, что в 2001 году, когда Хорхе Марио Бергольо был назначен
кардиналом и перебрался из Буэнос-Айреса в Ватикан, он попросил своих
почитателей не тратить деньги на поездку, чтобы отпраздновать его назначение, а
пожертвовать средства бедным.
Однако, как пишет Daily Telegraph, новый папа отнюдь не либерал, и не стоит
от него ждать радикальных реформ. Он придерживается консервативных взглядов в
вопросах морали, он публично защищал позицию Римско-католической церкви по
эвтаназии, абортам, гомосексуализму и целибату священников.
Никаких драматических изменений не произойдет – ни вам священников-женщин, ни
послаблений по вопросам морали и секса, ни грандиозного переписывания
католической доктрины. "Либералы будут разочарованы", - подытоживает DT.
Но вместе с тем издание подчеркивает, что новый папа, который взял имя
Франциска [Асизского] – это смелый и волнующий выбор.
Каплю дегтя в бочку меда подливает Independent, напоминая про темную историю,
суть которой в том, что Бергольо, будучи высокопоставленным иезуитом в Аргентине
в годы правления военной хунты, как, впрочем, и многие другие высшие иерархи
церкви, знал об убийствах и пытках оппозиционно настроенных священнослужителей,
отстаивавших свою гражданскую позицию, однако ничего в связи с этим не
предпринимал.
Два министра и один доклад
Почти все газеты написали про встречу министров иностранных дел России и
Великобритании, которая состоялась в среду в Лондоне. Daily Telegraph отмечает,
что министр иностранных дел Великобритании Уильям Хейг раскритиковал Россию не
только за поддержку Сирии, но и за дело Магнитского.
За закрытыми дверями Хейг поднял также вопрос и об убийстве Александра
Литвиненко, из-за которого в 2006 году испортились российско-британские
отношения, так до сих пор и не наладившиеся.
Лавров в долгу не остался. "Мы тоже озабочены тем, как Британия медлит с
экстрадицией российских преступников", - парировал министр, имея в виду
неудовлетворенные запросы российской стороны на выдачу некоторых опальных
бизнесменов, нашедших убежище в Англии.
Другим важным вопросом, обсуждавшимся во время этой встречи, была Сирия.
Лавров предупредил Хейга, что любая попытка Великобритании оказать вооруженную
помощь сирийским повстанцам будет нарушением международного законодательства и
натолкнется на жесткую реакцию Кремля.
Во вторник премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон сказал
парламентариям, что Британия могла бы поставить оружие повстанцам, даже без
согласия других европейских стран. Лидеры европейских стран собираются
встретиться в мае, чтобы обсудить существующее эмбарго на поставку оружия
неправительственным войскам.
Однако, как отмечает Financial Times, желание британских политиков во главе с
премьер-министром оказать военную помощь повстанцам воспринимается в ином –
негативном – свете после сегодняшней публикации доклада правозащитной
организации Amnesty International.
"Вооруженные оппозиционные группы в Сирии все чаще прибегают к насилию и
пыткам над захваченными в плен или похищенными мирными жителями и солдатами
cирийской армии", - говорится в этом докладе.
Новое поколение оперных певцов: ни закалки, ни преданности
делу
"У них нет выдержки, закалки, ответственности. Они физически и морально
слабее предыдущего поколения", - пишет Times. Речь идет об оперных исполнителях
Лондонской Королевской оперы, на которых сетует музыкальный директор
Ковент-Гардена Антонио Паппано.
"Они то жалуются на здоровье, то выходят замуж, то беременеют, и
предупреждают тебя об этом за две недели до премьеры", - цитирует Паппано газета
Times.
В пример Паппано привел постановку оперы Мейербера "Роберт-дьявол", состав
труппы которой приходилось неоднократно менять именно из-за безответственности
исполнителей.
Российская оперная певица Марина Поплавская, которая исполняла одну из в
ролей в этой опере, объявила о своем уходе по состоянию здоровья буквально за
месяц до премьеры, говорит маэстро. А через две недели она решила все-таки
вернуться.
Немецкая оперная певица Аня Хартерос (сопрано) подводила Лондонскую
Королевскую оперу трижды, выходя из состава исполнителей трех разных опер
накануне премьеры. Паппано приводит длинный список безответственных, на его
взгляд, примадонн и оперных певцов.
Музыкальный директор Лондонской Королевской оперы говорит, что у сегодняшних
исполнителей отсутствует преданность делу и театру. "Пласидо Доминго мог
отменить свое выступление, только если бы он находился при смерти, -
ностальгирует Паппано. - Сейчас совсем другое поколение оперных исполнителей".
Источник: Русская служба Би-би-си