Русская служба Би-би-си,
7 марта 2012, 10:45
Обзор британской прессы за 7 марта 2012 года.
В обзоре британских газет:
Упрощение визового режима... и санкции
Financial Times посвящает ситуации в России целую полосу, в центре которой размещена фотография блогера Алексея Навального с заломанными полицией за спину руками, а также снимки оппозиционеров Сергея Удальцова и Григория Явлинского.
Корреспондент FT в Москве Нил Бакли размышляет о том, почему Западу необходимо не терять связь с простыми россиянами.
По его мнению, несмотря на результаты и ход президентских выборов в России, США и страны ЕС должны прислушаться к российским оппозиционерам и интеллигенции, но не изолировать Россию.
По мнению журналиста FT, это только развяжет руки Кремлю в борьбе с инакомыслием. Нужно критиковать и осуждать перекошенные выборы, но в то же время помогать россиянам на всех уровнях менять общественное сознание, считает автор публикации.
В то же время журналист отмечает, что российским чиновникам, уличенным в нарушении прав человека или других преступлениях, должна быть закрыта дорога на Запад. Возможно, европейцам следует пойти по примеру США и создать свой "список Магнитского".
При этом корреспондент FT пишет, что простым россиянам, в частности, молодежи, нужно предоставлять больше возможностей учиться и работать за рубежом. В том числе и упростить визовой режим Запада с Россией.
В другой статье, посвященной России, газета британского делового мира рассуждает о будущем российской оппозиции после противостояния в понедельник между протестующими и полицией, в результате которого были задержаны десятки людей, в том числе Навальный.
По мнению газеты, у многих оппозиционеров формируется более жесткая позиция по отношению к властям. Так сторонники Навального и Удальцова намерены начать бессрочную акцию протеста до выполнения их требованиий, пишет FT.
Один из представителей оппозиции, член партии "Справедливая Россия" Геннадий Гудков, считает, что, не реагируя на массовые акции протеста, правительство толкает их к радикализации.
"Становится все труднее координировать работу комитета по организации протестов. Мы продолжим делать все, чтобы они носили мирный характер. Но мы напоминаем правительству, что хотим видеть результат, как минимум начало диалога", - цитирует FT Гудкова.
Однако радикальные меры могут отпугнуть от организаторов протестов средний класс, отмечает газета.
Анализируя экономические последствия российских выборов, FT пишет о падении курса акций российских компаний. Несмотря на начальную позитивную реакцию на итоги голосования, выраженную в росте индекса РТС до семимесячного максимума, в понедельник последовал спад.
Согласно FT, рейтинговое агентство Fitch заявило, что будет внимательно следить за тем, как быстро новое руководство России приступит к реформированию экономики, обещанному в ходе предвыборной кампании.
Все козыри в руках Путина
Guardian пишет, что протестующие в России опасаются репрессий после массовых арестов в понедельник.
"Абсолютно ясно, что период мирных демонстраций закончен", - цитирует издание известного российского писателя Бориса Акунина, давшего интервью одной из московских радиостанций.
Будущие акции протеста выльются в открытое проявление агрессии со стороны властей и станут тестом на их нервозность, считает писатель.
Тем временем пресс-секретарь Путина описал действия полиции в понедельник как высокопрофессиональные, пишет Guardian.
Обозреватель этой газеты Люк Хардинг в своей колонке пишет, что следующие шесть лет для России пройдут на фоне фальшивых заявлений и натянутых отношений с Западом.
По мнению журналиста Guardian, победа Путина станет проблемой не только для Великобритании, но и других западных стран, потому что вернувшийся в Кремль Путин, это тот же самый Путин, который управлял Россией последние 12 лет: раздражительный, бескомпромиссный, подозрительный и выдающий лицемерные замечания о двойных стандартах Запада.
За последние десять лет Западу так и не удалось выработать эффективной политики в отношении России, пишет Хардинг со ссылкой на бывшего заместителя министра иностранных дел Великобритании по делам Европа, лейбориста Дэниса Макшейна.
"Немцы избегали всякой критики, Хиллари Клинтон объявила о перезагрузке, Блэр заключал Путина в объятия, Кэмерон был более осторожен и дистанцируется. Но ничего из этого не сработало", - считает британский политик.
"В данный момент все козыри оказались в руках Путина, - пишет Хардинг. - На прошлой неделе Путин намекнул, что позволит Британии участвовать в газопроводе Северный поток. Он также смягчил свою позицию по Сирии".
В любом случае, теперь придется иметь дело с Путиным, а не с несчастным Медведевым, заключает корреспондент Guardian.
Северный Кавказ обожает Путина. За что?
Independent задается вопросом, а были ли выборы в России нечестными? И если нет, то могли ли 99,8% чеченцев проголосовать за Путина?
Опубликованные в понедельник результаты выборов показали, что на одном из избирательных участков в Чечне 99,76% избирателей проголосовали за действующего премьер-министра, пишет газета.
Такие же высокие проценты за Путина были и в других северокавказских республиках, где явка была самой высокой по сравнению с другими частями России.
Столь высокие показатели только усиливают подозрения, что могли иметь место массовые вбросы, считает Independent.
Газета также ссылается на оппозиционную активистку и телеведущую Ксению Собчак, которая в своей передаче показала девушку, рассказавшую о предложенных ей 100 долларах в обмен на то, что она проголосует за Путина пять раз на разных участках.
Обзор подготовил Азиз Нуритофф, bbcrussian.com