Свобода провела акцию Українцям - кіно українською!

aratta.org.ua
Свобода поддержала украинский дубляж
Такими действиями пикетчики поддержали политику Министерства культуры и туризма по поводу обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык.
Акция проходила под лозунгами: Українцям - кіно українською!, Наші вуха для української мови, а не для локшини пукачів!, Захисти українських акторів, звукорежисерів, глядачів!, Кіно українською - робочі місця для українців!, Захистимо Міністерство культури від спекулянтів-неукраїнців, Від кіна українською - до українського кіна!, Українською дубляж - це є вищий пілотаж: Тачки, Карлсон, який мешкає на даху, Шрек, Альф, Пірати Карибського моря і багато-багато інших.
Акцию поддержали известный актер Богдан Бенюк, артистка Галина Яблонская, сочинитель и рассказчик сказок Сашко Лирник, кинорежиссер и продюсер Олесь Санин, писательница Оксана Забужко, актер и режиссер Андрей Приходько, режиссер украинского дубляжа Константин Линартович (Тачки, Пираты Карибского Моря-2,3, Шрек), редактор отдела дублирования на телеканале 1+1 Ольга Чернилевская, а также глава Свободы Олег Тягнибок.
"Граница компромисса в вопросе дублирования может быть только одна: мы - украинцы - на своей земле и имеем право смотреть фильмы, дублированные на украинский", - отметил Богдан Бенюк.
Всеукраинское объединение Свобода передали в СБУ обращение с требованием остановить культурный сепаратизм и грубое нарушение Конституции Украины спекулянтами неукраинского происхождения, которые осуществляют гешафт на окупации украинского информационного пространства, сообщили Корреспондент.net в пресс-службе Свободы.
гость
(аноним) | 07.03.2008, 21:13
"Ночной Дозор" смотрел с субтитрами. фууууу!!!! если так же переводить будут дубляж - то пускай крутят на Львовщине.
Переводчики даже не улавливают разницы между "інший" та "інакший".
Peter Pan
(аноним) | 08.03.2008, 00:48
А за "Нiчну варту" подмечено верно. Причём в рекламе второй части на украинском языке "варта" опять становится "дозором".
Субти тры ОЧЕНЬ приблизительно соответствуют звуку. Даже внятно произнесённая фраза "выворачивается" редактором субтитров до отторжения :( Намеренно? Не могут же они все быть неграмотными?
гость
(аноним) | 08.03.2008, 15:47
гость
(аноним) | 07.03.2008, 22:13
Крым
(аноним) | 07.03.2008, 15:39
Если уж дерибаните - мы в Россию
гость
(аноним) | 07.03.2008, 15:31
гость
(аноним) | 07.03.2008, 15:32
гость
(аноним) | 07.03.2008, 15:37
+1
go-go
(аноним) | 10.03.2008, 00:38
Не нравится сайт - пи3дуй на другой или сделай свой...
Статьи по теме
- После украинизации поступления от кинопроката возросли 25 февраля, 13:58
- Советские фильмы на украинский язык дублироваться не будут 18 января, 13:18
Последние новости раздела
- Фильм Темный рыцарь установил 11 рекордов 14:39
-
Украинская напарница Бонда приехала в Израиль на съемки нового фильма
18:12
-
Бэтмен-Бейл выпущен на поруки
04:29
- Китаец подал в суд на кинокомпании за глаза панды По 10:04
- Христианские протесты сорвали съемки трилогии Темные начала 16:07
-
Фильм Русалка принес России Золотой абрикос
15:41
- Поступления от кинопроката в Украине выросли на 4% 12:03
- О Джоне Ленноне снимут фильм - Мальчик из ниоткуда 10:18
-
Новый Бэтмен стал лучшим фильмом всех времен
21:09
- Новый Бэтман побил рекорд по сборам на премьере 00:41
Последние новости:
Самые комментируемые:
- В Киеве запретили плакаты с приветствием Алексия II Комментарии (1245)
- Лужков: Россия и ее Черноморский флот останутся в Севастополе Комментарии (443)
- Ъ: В 2009 цена на газ для Украины составит не менее $400 Комментарии (291)
- Rzeczpospolita: Ракеты США Patriot не смогут защитить Польшу от нападений России Комментарии (202)




