UA
 

Безработица в ЕС: нет работы или желания работать? - ВВС Україна

BBC Україна на русском,  2 июля 2013, 13:06
0
207
Безработица в ЕС: нет работы или желания работать? - ВВС Україна
Фото: Reuters
Каждый четвертый молодой европеец не имеет работы

Лидеры ЕС договорились выделить 6 млрд евро на учебные программы, призванные преодолеть молодежную безработицу в Европе, достигающую рекордно высокого уровня. Однако даже в странах с высоким уровнем безработицы - большое количество свободных рабочих мест.

Сейчас примерно четверть граждан ЕС в возрасте от 18 до 25 лет не имеют работы.

Согласно последним данным Евростата, в апреле этого года количество безработных среди молодежи составило около 5,6 млн человек.

Высокий уровень молодежной безработицы наблюдается в Греции - 62,5%, и Испании - 56,4%. Это очень отличается от Германии, где уровень безработицы среди молодежи составляет лишь 7,5%.

Британский премьер Дэвид Кэмерон заявил, что количество безработных среди молодых европейцев "откровенно пугает", а также существенно влияет на способность ЕС выдерживать конкуренцию на мировых рынках.

Канцлер Германии Ангела Меркель утверждает, что проблема молодежной безработицы надо решать через повышение конкурентоспособности образования, навыков и мобильности молодежи в ЕС, а не через новые финансовые вливания.

Однако, как пишет корреспондент ВВС Мира Галанова, пример Португалии показывает, что молодежная безработица в Европе имеет свои парадоксы, и не всегда является таким однозначным явлением, как кажется на первый взгляд.

Португальские парадоксы

"Под вечер террасы баров, ресторанов и кафе заполняются "испеченными" на южном солнце туристами. Они стремятся освежиться после дня, проведенного на пляже. Однако менеджеры не могут найти достаточно персонала, - и это в стране, где безработица недавно достигло нового рекорда - 18%", - пишет о своих впечатлениях от португальских курортов журналист.

"Почти каждый владелец (бара или ресторана - ред.) ищет работников", - говорит менеджер бара Picadilly Жоао Карвальо. На окне его заведения - большое объявление португальском и английском о том, что ему нужны официанты и бармен.

В курортном районе Альгарве, где уровень безработицы выше, чем в среднем в Португалии, бары, рестораны и гостиницы обеспечивают каждое шестое рабочее место.

Однако продолжительный рабочий день, зачастую шестидневная рабочая неделя отпугивают безработных от этих рабочих мест.

"Некоторые предпочитают оставаться на социальной помощи по безработице, чем работать", - говорит еще один владелец бара, Жорж Са.

Если быть безработным выгоднее, чем иметь работу

Даже после введения жестких мер бюджетной экономии, пособие по безработице остается весьма существенным в Португалии.

Она составляет до 65% от последней зарплаты, а следовательно, безработные получают от 419 до 1048 евро в месяц в первые полгода после потери работы, и на 10% меньше в последующие месяцы.

Молодежь от 20 до 30 лет, которая, собственно, и могла бы работать в барах и ресторанах, может получать социальную помощь в течение года, даже если перед тем они работали не более двух лет.

Именно они и составляют значительную долю безработных в Альгарве. Согласно данным португальского института статистики, каждый четвертый в возрасте от 25 до 34 лет не имеет работы в марте этого года.

Не все они получают пособие по безработице. Но это также порождает проблему.

"Молодые люди слишком долго живут вместе с родителями, и уже даже не видят смысла искать работу", - говорит Лоренсио Висенте из бара Meet. Но так, как он, думают не только владельцы баров.

"Ситуация в Португалии настолько сложная, что было бы неправильно считать, что люди абсолютно свободны в своем выборе между работой и безработицей", - говорит португальский экономист Жозе Райс.

Сезонность или стабильность?

В жаркий летний день в местном центре занятости тоже довольно жарко.

"Многие сейчас соглашаются на работу, на которую они никогда бы не согласились еще несколько лет назад", - говорит Карлос Байя, директор региональной службы занятости.

Однако те, у кого есть хоть какой-то выбор, обычно достаточно придирчиво рассматривают предложения.

"Они не хотят получить работу только на следующие полгода", - говорит владелец ресторана Second Руи Карвальо. Он напоминает, что туристический сезон в Альгарве завершается в октябре, и только несколько ресторанов и баров обеспечивают своих работников работой в течение всего года. Поэтому многие остаются без денег и без права на государственную помощь в течение всей зимы.

Так происходит из-за того, что только те, кто проработал не менее 12 месяцев в течение последних двух лет, имеют право на получение пособия по безработице, а следовательно, на помощь не могут претендовать сезонные работники.

К тому же, с поднятием налога на доходы работа еще больше потеряла свою привлекательность.

"Я получаю на 100 евро меньше, чем год назад", - рассказывает официант Дэниэл Напьер.

Этой зимой он хочет попробовать поискать работу в Британии, а затем, на летний сезон снова вернуться в Португалию.

Восток поможет?

Чтобы поощрить работодателей не увольнять своих работников на зиму, правительство предложило возмещать половину их зарплат.

"На протяжении зимы мы также предлагаем ряд семинаров по повышению квалификации, чтобы к следующему туристическому сезону можно было бы научиться чему-то полезному", - говорит Карлос Байя из центра занятости.

Однако программа была представлена слишком поздно, чтобы повлиять на нынешний туристический сезон. Сработает ли она в этом году?

"Менеджеры не очень хотят оставлять сезонных работников. Никто не хочет брать на себя никакие обязательства, потому что никто не знает, что будет в следующем году", - говорит Лоренсио Висенте.

Но пока португальцы колеблются, рабочие места в барах и ресторанах начинают привлекать соискателей из Испании, где безработица достигла 27%.

Однако любимцами владельцев гостиничного и ресторанного бизнеса пока остаются мигранты с более дальнего Востока Европы - Украины, Молдовы, Румынии. Именно они являются весьма ощутимой частью мигрантской общины в Альгарве.

И они не отказываются ни от какой работы.

"Может, и им это не нравится, но они работают. Они приехали сюда, чтобы работать, а не развлекаться", - говорит Висенте.

Источник:: ВВС Україна

По материалам: BBC Україна на русском
СПЕЦТЕМА: Мировой кризис: в центре внимания - Евросоюз
ТЕГИ: глобальный экономический кризисЕСбезработица
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
Читать комментарии
Загрузка...