Фото: Reuters
В Одессе Остров проклятых демонстрируют на русском языке
В одесской сети кинотеатров Родина-Звездный-Москва демонстрируется иностранный фильм с русским переводом. Как сообщает Таймер, речь идет о криминальной драме Остров проклятых режиссера Мартина Скорсезе.
Администрация сети заявила , что никаких законов не нарушает, а фильм вышел на русском языке из-за позиции прокатчика.
"Им предоставилась такая возможность, и они ею воспользовались. И потом, в фильме
столько заумных фраз, что их просто невозможно воспринимать на
украинском языке человеку, который недостаточно им владеет", - заявила администратор кинотеатра Родина Наталья.
В августе 2009 года директор по репертуарному планированию Родины
Андрей Мишенькин заявлял СМИ, что постановление правительства о
трансляции 100% иностранных фильмов на украинском языке не
запрещает показывать ту или иную картину с русским дубляжем в том
случае, если лента участвовала в кинофестивале. Взяв этот принцип за
основу, Родина начала показывать фильм Разомкнутые объятия, который
был участником Каннского фестиваля 2009 года.
В остальных одесских кинотеатрах все по-прежнему: зарубежные фильмы,
в том числе Остров проклятых, показывают только с украинским
переводом.
Директор кинотеатра Синема-сити Владимир
Комаргородский сообщил Репортеру, что Министерство культуры,
руководствуясь решением Конституционного суда Украины, не выдает
прокатного свидетельства на иностранные фильмы с русским языком показа.
"Я сам получил прокатное свидетельство на Остров проклятых на
украинском языке. Возможно Минкульт сделал исключение для сети Родина-
Звездный-Москва", - заявил Комаргородский. По его мнению,
законной возможности получить такое свидетельство быть не может.
Между тем, представитель одной из кинопрокатных компаний Иван
Миколенко в интервью Таймеру высказал мнение о том, что с приходом
нового президента "вопрос обязательного украинского дубляжа будет снят
с повестки дня". "К нам уже поступили сигналы, что скоро эту норму отменят, мы ждем", - сказал он.
Напомним, на днях Министерство культуры и
туризма Украины сообщило об увеличении валовых сборов от кинопоказов в
Украине в 2009 году на 37% по сравнению с 2008 годом. В связи с этим Минкульт предложил подвести черту под вопросом необходимости
дублирования иностранных фильмов на украинском языке.
***
20 декабря 2007 года Конституционный Суд Украины принял решение, что
все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном
порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на
государственном языке.
По материалам Таймер, Репортер