UA
 

Эксперты: Из-за дубляжа в Украине стало больше российских фильмов

Корреспондент.net,  15 апреля 2010, 15:37
0
30
Эксперты: Из-за дубляжа в Украине стало больше российских фильмов
Фото: ruskino.ru
Некторые эксперты считают, что из-за дубляжа в Украине стало больше российских фильмов

Из-за введения обязательного украинского дубляжа в Украине стало больше фильмов российского производства, сообщает еженедельный журнал Комментарии.

Как пишет издание, за два последних года доля российских фильмов составила приблизительно 30% всех релизов в Украине.

"Причина этого аномального роста простая. Брать российские ленты нашим дистрибьюторам выгодно. Ведь, в соответствии с законодательством, не приходится тратиться на полный дубляж картины, достаточно только субтитров", - объяснил генеральный директор сети восточно-украинских кинотеатров Киносистема Алексей Наследников.

В то же время, как сообщает издание, украинские зрители за последние два года (после введения обязательного украинского дубляжа) не смогли просмотреть свыше 150 зарубежных фильмов.

По данным гендиректора сети Мультиплекс Антона Пугача, в 2009 году в Украине было продемонстрировано 148 фильмов на больших экранах, а еще 80 так и не вышли в украинский прокат.

"Пусть 25% из тех картин, которые не вышли у нас, - низкокачественный мусор, но остальные точно могли бы найти своего зрителя", - заметил Пугач.

По его мнению, избежать диктата российских дистрибьюторов украинский рынок сможет, лишь нарастив объемы хотя бы до уровня Польши ($200 млн). Тогда и наши игроки смогут выбивать автономные права, несмотря на ультиматумы россиян, резюмируют Комментарии.

Следует отметить, что ранее в Министерстве культуры и туризма Украины опровергли утверждение о том, что после введения украинского дубляжа зрители не смогли увидеть некоторые известные кинофильмы. Там отметили, что проблема заключается в том, что в Украину попадает ограниченное количество фильмокопий европейского кино, в основном, это касается артхаусных фильмов.

Однако для того, чтобы как можно больше зрителей смогли увидеть эти фильмы, государство, в частности профильное министерство, финансово стимулировали их показы в Украине. В частности, выделялись госсредства либо на их субтитрование, либо на выпуск дополнительных фильмокопий.

Напомним, что народные депутаты от Партии регионов требуют отменить приказ Министерства культуры об обязательном дублировании иностранных фильмов на украинский язык.

По мнению депутатов, приказ противоречит требованию Закона О кинематографии, в соответствии с которым для проката зарубежного фильма его необходимо или дублировать, или озвучить, или субтитровать на государственном языке.

6 апреля в Москве министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник заявил, что выступает за отмену обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык. По его словам, демократические силы умалчивают, что после введения обязательного дубляжа "количество посещений в кинотеатрах Львова упало чуть ли не на треть". В самих кинотеатрах эту информацию опровергли.

По материалам Комментарии, УНИАН

ТЕГИ: фильмЯзыковой вопрос
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
Читать комментарии