UA
 

Языковой закон как обман - иностранные СМИ

BBC Україна на русском,  6 сентября 2012, 18:02
0
37
Языковой закон как обман - иностранные СМИ
Фото: АР
Ситуация в сфере языковой политики развивается "динамично и скандально", нишет НГ

Языковой вопрос в Украине, президентская избирательная кампания в США, подвиг экс-гонщика "Формулы-1" на Паралимпиаде и исследования ДНК - некоторые из тем, которые освещает русская и британская пресса в четверг.

Российская "Независимая газета" пишет о "традиционном" обострение языкового вопроса в Украине перед выборами. Ситуация в сфере языковой политики развивается "динамично и скандально", о чем свидетельствуют бурные страсти в регионах по поводу официального признания или демонстративного непризнания русского языка региональным.

"Очевидно, что принятие языкового закона перед выборами в Верховную Раду носило спекулятивный, конъюнктурный характер и было направлено на консолидацию электората юго-восточных регионов Украины", - пишет газета.

Оппозиция, рассуждает издание, тоже активно воспользовалась ситуацией в предвыборных целях, "бросившись защищать украинский язык".

"Независимая газета" отмечает "непоследовательную" позицию президента Виктора Януковича, который, скорее всего, из соображений политической целесообразности, подыграл оппозиции, создав группу по доработке языкового закона.

Газета считает, что изменения, предложенные группой по защите украинского языка, "полностью перечеркивают идею закона, который имеет недостатки, но тем не менее создавал условия для использования русского языка гражданами Украины".

Если изменения будут приняты в сентябре, то русскоязычное население Юга и Востока "может быть обмануто еще до выборов", утверждает издание.

"Удивительная победа на треке человека, перехитрившего смерть на "Формуле-1" - таким заголовком британская газета Independent приветствует золото итальянца Алессандро Занарди, которое он завоевал в гонке на специальных ручных велосипедах на лондонской Паралимпиаде.

Одиннадцать лет назад в Германии, выступая на "Формуле-1", Занарди попал в страшную аварию и потерял обе ноги. Когда его везли в больницу, священник уже начал читать предсмертные молитвы, пишет газета. Тем не менее, он выжил и уже через два года снова стал гонять на специально оборудованном автомобиле в класса "Туринг". Пять лет назад он увлекся велоспортом в категории Н4, и вот новый триумф на очень знакомом треке.

"Это большое достижение, одно из самых больших в моей жизни", - заявил Занарди после после победы на Паралимпиаде.

"Я очень много работал, чтобы добиться этого успеха. Так здорово пережить его в сорок пять лет. Когда тебе двадцать, ты ценишь медали. Когда тебе сорок, ты ценишь то, что ты делаешь каждый день".

Билл Клинтон публично поддержал Барака Обаму в его кампании по переизбранию на второй президентский срок, и это значительно подняло настроение в Демократической партии США, пишет британская газета Guardian.

Клинтон был известен как один из самых суровых критиков Обамы внутри Демократической партии, особенно когда его жена Хиллари боролась с Обамой за выдвижение в президенты от партии в 2008 году.

Впрочем, сейчас, на партийном съезде в Северной Каролине, Билл Клинтон забыл старое, переступил через личное и произнес 48-минутную речь в поддержку Обамы.

В своей речи Клинтон много импровизировал и преимущественно критиковал главных соперников демократов - республиканцев и их кандидата в президенты Митта Ромни.

Газета отмечает большую популярность Клинтона в Америке: "Президентство Клинтона совпало с периодом экономического бума, и отчасти его популярность связана с ностальгией по тому периоду".

Ученые сделали "революционное" открытие, которое может дать ключ к лечению многих болезней, пишет Daily Mail. Британское исследование, в котором участвовали более 400 специалистов из 32 научных лабораторий по всему миру, показало, что огромная часть человеческой ДНК, считавшаяся ранее пустой, на самом деле выполняет важнейшую функцию контроля наших генов. Изменения в этих генах приводят примерно к сотне болезней - таких, например, как шизофрения или диабет.

Впрочем, открытие не приведет к появлению новых лекарств в ближайшее время. Для этого могут потребоваться десятилетия. "Это точно не спринт, - заявил газете кембриджский ученый Юан Берне. - И это открытие изменит мир уже завтра".

Источник: ВВС Україна

По материалам: BBC Україна на русском
ТЕГИ: языки
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
Читать комментарии