Фото: Reuters
Корреспондент узнал, как в Европе решается языковой вопрос
Проблема многоязычия остра не только в Украине, но и в некоторых странах Запада - Испании, Бельгии, Финляндии, Швейцарии, Канаде. Корреспондент поговорил с гражданами этих государств, чтобы узнать, как у них отвечают на языковой вопрос.
В частности, в Испании кастильский, или
испанский язык является официальным. Другие - каталонский, баскский, галисийский,
балеарский, астурийский и арагонский - официальные вместе с испанским в
соответствующих автономиях.
К примеру, пишет издание, в Каталонии делопроизводство ведется на
каталонском, и перевод на кастильский необходим лишь в том случае, если
документ будет рассмотрен в регионе, в котором используют исключительно
кастильский либо иной язык испанского сообщества.
Кроме того, закон не обязывает
граждан Испании учить кастильский, но большинство жителей страны знают его в
совершенстве, так как это позволяет им не замыкаться лишь в собственном регионе.
Внештатный корреспондент газеты El Mundo Фрациско Лопез Сиван заявил изданию, что проблема языка вовсе
не является таковой. "С принятием закона, который делает возможным
сосуществование двух языков в регионе, вопрос был исчерпан. Испанцы точно
знают, что испанский - официальный язык, но если ты хочешь разговаривать и
работать с любым другим, ты имеешь на это полное право", - заявил журналист.
В то же время, отметил он, даже в Каталонии, которая наиболее агрессивна в
языковом вопросе, на улицах звучит испанский. "Чтобы подчеркнуть свои
национальность, некоторые испанцы нарочито используют каталонский или баскский,
но все же в обиходе превалирует испанский", - отметил Сиван. По его словам, испанцы дружелюбны по
отношению друг к другу вне зависимости от языка общения.
В Финляндии в стране два
государственных языка - финский и шведский, так как финны
несколько столетий были под властью Швеции. Несмотря на то, что ныне лишь
5,5% населения разговаривают на шведском, у этого языка остался высокий статус. Как пишет издание, для финнов, желающих
построить карьеру чиновника или топ-менеджера, знание шведского и финского на
одинаково высоком уровне - обязательно.
При этом, по словам пресс-секретарь посольства Финляндии в Украине Ути Исотало, двуязычие в стране - отнюдь не проблема. "Мы считаем, что это наша национальная особенность.
Закон гарантирует использование в повседневной жизни двух языков. То есть куда
бы вы ни пришли, вам ответят на том языке, на котором вы обращаетесь с
просьбой", - считает он.
В то же время он отметил, что в обществе есть разногласия по поводу того, стоит ли шведский язык изучать в школах как обязательный предмет. "Некоторые
финны полагают, что ученикам должны дать право выбора: шведский или другой
иностранный. В финских школах курс
шведского - обязательный предмет, и наоборот, в шведских школах - финский", - отметил Исотало.
"На отношениях между
людьми языковой вопрос совсем не сказывается. Если на улице встречаются швед и
финн, собеседники будут разговаривать на финском, так как уровень знаний
финского у шведа все же значительно выше, чем уровень знаний шведского у
среднестатистического финна", - добавил дипломат.
Подробнее о том, как языковой вопрос решается в Швейцарии, Бельгии и Канаде, читайте в №27 издания Корреспондент от 13 июля 2012 года.
Корреспондент.net