СПОРТ bigmir)net/sport.bigmir.net,
26 февраля 2009, 11:20
Фото: ФФУ
Трансляции Евро будут с субтитрами
Кабмин намерен использовать субтитрование и сурдоперевод в трансляциях матчей Евро-2012.
Кабинет Министров поручил Государственному комитету телевидения и радиовещания и Национальному совету по вопросам телевидения и радиовещания подготовить предложения по использованию субтитрования и сурдоперевода во время трансляции матчей Чемпионата Европы по футболу 2012 года.
25 февраля Кабмин утвердил план мер по улучшению доступа к информации людям с проблемами слуха путем субтитрования и сурдоперевода, в котором содержится соответствующее поручение.
Кроме этого, план предусматривает разработку порядка участия переводчиков-дактилологов на публичных мероприятиях в театрах, концертных клубах, клубных заведениях.
Также Кабмин инициирует внесение изменений в законодательство относительно определения в телевещании части программ, доступных для восприятия людям с проблемами слуха.
Правительство поручило Госкомтелерадио и Нацсовету по телевидению и радиовещанию изучить опыт других стран по субтитрованию и сурдопереводу телевизионных программ, в том числе и транслирующихся в прямом эфире.
Напомним, 26 июля УЕФА выдвинула условия телетрансляции Евро-2012.
Одним из условий УЕФА к трансляции футбольных матчей Евро-2012 в Украине будет использование национальными каналами среди других и нового телеформата - телевидения высокой четкости (ТВЧ или HDTV).