UA
 

Минкультуры: Дублирование фильмов на украинский язык ввели с нарушениями

Корреспондент.net,  29 октября 2010, 14:38
0
45
Минкультуры: Дублирование фильмов на украинский язык ввели с нарушениями
Фото: kino-ukraina.com.ua
Минкультуры: Приказ о дублировании фильмов на украинский язык был принят с нарушениями

В министерстве культуры заявили, что приказ от января 2008 года об обязательном дублировании фильмов на украинский язык был издан с нарушением законодательства.

Как отметили в министерстве, речь идет о статье 14 Закона о кинематографии, принятого в 1998 году, которая гласит, что все иностранные фильмы, которые завозятся дистрибьюторами на территорию Украины, должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке или на языках национальных меньшинств.

Таким образом, в кинотеатрах Украины в прокат могут выходить фильмы, дублированные, озвученные или субтитрованные как на украинском языке, так и на языках всех нацменьшинств, проживающих в Украине.

Напомним, сегодня министр культуры и туризма Украины Михаил Кулиняка заявил, что указ, который обязывал кинопрокатчиков сопровождать иностранные фильмы для проката в Украине дубляжем или субтитрами на украинском языке, отменен.

По материалам: ЛIГАБiзнесIнформ
ТЕГИ: фильмРусский языкязыкдубляжкинотеатркино
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
Читать комментарии