UA
 

ВВС Україна: Русскоязычные в Украине. Кто и как нарушает их права?

BBC Україна на русском,  11 июля 2012, 14:23
0
527
ВВС Україна: Русскоязычные в Украине. Кто и как нарушает их права?
Фото: v-variant.lg.ua
Акция в поддержку языкового законопроекта

"Языковой закон" Кивалова-Колесниченко возмутил защитников украинского языка, но и русскоязычным украинцам радости не принес. Они недовольны тем, что русский язык получит статус "языка национального меньшинства", пишет ВВС Україна.

В русскоязычных регионах Украины вслед за протестами против нового языкового закона на Западе и в Киеве прокатились немногочисленные уличные акции защитников русского языка. Несколько областных и городских советов Востока и Юга, где большинство имеет Партия регионов, выразили поддержку языковому закону.

Хотя после принятия закона русскоязычные регионы в целом не проявили значительной активности, однако представители пророссийских организаций уверяют, что права россиян повсеместно нарушаются, поэтому новые законы крайне необходимы.

Как нарушается право русскоязычного меньшинства в Украине и русскоязычных в целом использовать родной язык, в чем это больше всего проявляется и как поможет им новый языковой закон, принятый парламентским большинством? Корреспонденты ВВС Украина искали ответы на эти вопросы в регионах, где русский язык преобладает - в Крыму, Донецкой и Луганской областях, а также в столице.

Трудности перевода

"Я вынужден переводить все документы через компьютер, править и только потом нести в официальные учреждения. Иначе их просто не принимают, и я не получаю результата", - жалуется в разговоре с корреспондентом ВВС Украина депутат Верховной Рады Крыма, председатель Конгресса русских общин автономии Сергей Шувайников.

Использование языков в делопроизводстве, в государственных органах и судах, по мнению защитников русского языка, является одной из ключевых проблем.

Луганчанка Алла Масько работает бухгалтером, ей 58 лет.

"Никаких проблем с языком в повседневной жизни я не испытываю. Но на работе иногда бывает сложно. Я плохо знаю украинский, я родилась на Кубани. Там много людей говорит на украинском, но специально в школе я язык не изучала", - рассказывает она в интервью ВВС Украина.

"В Луганске я живу почти 30 лет, преимущественно общаюсь на русском. Трудности возникли, когда всю бухгалтерию перевели на украинский, и мне пришлось заново выучить на украинском все бухгалтерские термины. Но это было почти двадцать лет назад. Сейчас с этим проблем нет. Но все равно тяжело работать с текстами законов, постановлений, инструкций. Чтобы было понятнее, почти всегда перевожу на русский", - говорит Алла Масько.

Однако, рассказывает корреспондент ВВС Украина в Крыму Энвер Абибулла, утверждение Сергея Шувайникова о невозможности использовать украинский в официальном общении и делопроизводстве ставят под сомнение его оппоненты.

"Из своей журналистской практики я знаю, что большая часть официального документооборота - от сельсоветов до парламента и Совета министров автономии - ведется на русском языке. Даже в судах, о языковых проблемах в которых так любят говорить пророссийские политики, приоритет часто отдается русскому языку. На нем говорят все - от истца до судьи. Заявления можно подавать на русском. Единственное, что пока остается на украинском - материалы судебного дела. Я знаю, потому что по второму образованию я юрист и, хоть и недолго, работал в суде", - рассказал ВВС Украина крымский журналист Медат Сеттаров.

Как рассказали ВВС Украина в Симферопольском районном суде, в Крыму, и везде по Украине разрешается проводить судебное разбирательство на русском языке по взаимному согласию сторон. Более того, уголовные дела разрешается вести на русском языке. Работники суда ссылаются на Уголовно-процессуальный кодекс, согласно которому "судопроизводство осуществляется на украинском языке или на языке большинства населения данной местности".

Язык как "угроза здоровью"

Также большой проблемой, по мнению защитников русского языка, являются названия лекарств, которые исключительно на украинском согласно распоряжению министерства здравоохранения. Аннотации к лекарствам украинских производителей - также только на украинском.

"Многие, особенно старшего возраста, не понимают украинский, а это может вызвать проблемы со здоровьем и даже угрожать жизни", - аргументирует Сергей Шувайников.

Однако, как говорит крымский терапевт Анна Семенова, большей проблемой является самолечение людей, а не непонимание названий или аннотаций.

"Проблемы есть из-за самолечения. Действительно, иногда люди обращаются с просьбой перевести написанное, но все что им необходимо знать - дозирование и периодичность приема лекарств. Я это указываю в медицинской карточке и на рецепте. Я уверена, что большинство пациентов вообще никогда не читают аннотаций, потому что врачи или аптекари им все объясняют перед приемом", - сказала врач в беседе с корреспондентом ВВС Украина.

Раздражает язык или отсутствие выбора?

Луганчанка Оксана Третьякова, с которой общался корреспондент ВВС Украина Олег Притыкин, работает психологом, ей 30 лет. Во время работы общается на русском. Отец Оксаны был военным, служил в Беларуси, поэтому в школе украинский она не изучала.

"Если бы я изучала украинский язык, то знала бы его. Однако считаю, что в нашей стране должен быть государственным украинский. Вообще проблемы с языком у нас нет, но есть проблема с выбором языка. Например, в кино. Если с дочкой я иду на фильм с переводом на украинский, это я только приветствую, поскольку она изучает украинский и хорошо разговаривает. Но если я хочу посмотреть фильм с переводом на русский, я такой возможности лишена. Если бы у меня была возможность выбирать, на каком языке заполнять те или иные документы, то все было бы просто прекрасно", - рассказывает ВВС Украина Оксана Третьякова.

В Луганске никто не занимается популяризацией украинского языка, сетует Оксана Третьякова. По ее словам, если бы открыли бесплатные языковые курсы, она бы с удовольствием туда пошла.

Однако не все на Востоке и Юге Украины, а также в Киеве, разделяют мнение Оксаны из Луганска.

Сергей Шувайников из Симферополя говорит, что языковые права русскоязычных граждан "нарушают на каждом шагу". По его словам, большинство крымчан раздражает "засилье украинского языка" на местном телевидении, в кинотеатрах, в наружной рекламе и на дорожных указателях.

"Крым - регион русскоязычный, и к нам приезжает много гостей из России. Они не понимают эту рекламу и эти дорожные знаки", - говорит депутат крымского парламента.

В "Русской общине Украины" в Донецке отмечают, что положение русского языка на Донбассе, по сравнению с другими регионами, выглядит лучше. Однако активисты общественной организации обеспокоены переводом дошкольного и высшего образования на украинский язык.

"Сокращается количество русскоязычных школ, сокращаются программы по русскому языку и литературе. Русская литература вообще переведена в разряд зарубежной. Русскоязычные граждане точно такие же налогоплательщики, как и все остальные, поэтому они ожидают адекватного отношения к своим потребностям. Но пока этого мы, к сожалению, не видим", - рассказала заместитель председателя организации Людмила Гордеева корреспонденту ВВС Украина в Донецке Лине Кущ.

Бизнесмен Андрей Сухоручкин живет в Киеве с 1980-го года. Он не согласен с утверждениями о том, что нарушаются какие-то его права как россиянина, однако он говорит о неудобствах, которые создаются законодательством.

"Лично меня не слишком беспокоит то, что от меня требуют подавать какие-то документы на украинском языке. Не проблема перевести на украинский. Но надо все время приспосабливаться, а зачем, ради чего? Речь не о нарушении, а именно о неудобствах", - сказал Андрей Сухоручкин ВВС Украина.

Он говорит, что в Киеве невозможно найти высшее учебное заведение, где бы преподавали на русском языке, русскоязычный детский сад, в то время как "по определению, большинство киевлян говорит на русском".

Об ограниченности выбора говорит и писательница Алла Потапова, которая возглавляет культурное общество "Русское собрание" в Киеве.

"В общении, конечно, никаких ограничений нет. Но русский язык переводят на факультатив в школах, русскую литературу относят к зарубежной", - говорит она.

Получилось лучше или "как всегда"?

"Авторам этого законопроекта украинские националисты должны поставить прижизненный памятник. Потому что этот закон - не что иное, как мягкое подавление русского языка и всего русского", - считает заместитель председателя "Русской общины Украины" в Донецке Людмила Гордеева. Она убеждена, что законопроект Кивалова-Колесниченко ухудшает положение русского языка в Украине.

Как в Донецке, так и в Крыму лидеры пророссийских организаций не слишком довольны содержанием принятого большинством документа.

"Если возьмем действующий закон 1989 года, он устанавливает, что русский язык является языком межнационального общения, а государство обеспечивает свободное использование русского языка. А внесенный законопроект относит русский к региональным языкам или языкам меньшинств. По сути, это означает законодательный перевод русского языка с высокого национального уровня на уровень бытовой, предоставление ему статуса языка межличностного общения", - сказала Людмила Гордеева в интервью ВВС Украина.

Она утверждает, что сегодня гражданин Украины, согласно действующему закону, может требовать от суда, чтобы его дело слушали не на государственном, а на его родном языке. В новом законопроекте такой нормы нет, говорит Людмила Гордеева. Кроме того, в законе 1989 года указано, что почтово-телеграфная корреспонденция в адрес государственных органов, учреждений и организаций внутри страны принимается на украинском или русском языках. А законопроектом Кивалова-Колесниченко предусмотрено, что адреса почтовых отправлений и телеграмм, пересылаемых внутри страны, должны заполняться на государственном языке.

Наконец, беспокойство представителей общественной организации русских вызывает предстоящая всеукраинская перепись населения, запланированная на следующий год. Если доля носителей русского языка в тех 13 областях, где она может стать региональной, окажется меньше 10 процентов, то этот закон не будет действовать, говорят они.

А лидер пророссийских организаций Крыма Сергей Шувайников называет закон "половинчатым".

"В определенной степени это прорыв в языковой политике. Хотя проблему русского языка в Украине можно полностью решить только с предоставлением ему статуса второго государственного. Меня беспокоит также то, что в законе речь идет не только о русском языке, но и о языках национальных меньшинств. Меня лично это коробит, поскольку получается, что российский народ по этому закону получает статус национального меньшинства, с чем мы категорически не согласны. Для нас это - дискриминация, и поэтому мы не намерены петь дифирамбы Партии регионов", - сказал Сергей Шувайников в интервью ВВС Украина.

Валерий Филиппов, депутат Луганского областного совета, который практически единогласно поддержал закон, сказал ВВС Украина, что проблема языка в Украине существует, но о ней политики вспоминают обычно накануне выборов. По его мнению, если бы русскому языку предоставили статус второго государственного, политики после того уже бы не отвлекались на языковые проблемы, а занимались экономикой и социальными проблемами.

Писательница Алла Потапова считает, что русский язык защищается в законодательстве, однако нормы законов не выполняют чиновники.

"Форма дискуссии - неграмотная. Тему раздувают политики и чиновники, народу это не нужно. Даже не хочется эту тему развивать. Надо не законы и подзаконные акты писать, а книжки", - сказала ВВС Украины Алла Потапова.

Источник: ВВС Україна

По материалам: BBC Україна на русском
ТЕГИ: Языковой вопросРусский языкЛуганск
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
Читать комментарии