Фото: АР
Национальные символы мешают китайцам бегло разговаривать по-английски
Ученые выяснили, что эмигранты ошибаются при переводе и затрудняются в разговорном английском, если видят фотографии с родины или ее культурные символы.
Исследования проводила группа ученых во главе с Шу Чжан из
Колумбийского университета.
В исследовании принимали участие китайские студенты и
профессора. При этом, все китайцы бегло говорили по-английски и обычно
не испытывали проблем в разговоре.
Ученые набрали группу из нескольких добровольцев
и попросили их пройти серию из простых психологических тестов. В
первых двух таких экспериментах их участники общались с исследователями
при помощи программ голосового чата, которые выводили на экран их
ноутбуков фотографии американцев или китайцев, а также культурные
символы США и Китая.
В остальных тестах психологи загадывали загадки,
в текст которых были встроены "китаизмы" и прочие
лингвистические ляпы.
Как выяснилось, в ситуациях, когда участники эксперимента
сталкивались с символами Китая, их речь замедлялась, и в ней появлялись кальки
с китайского.
Психологи считают, что причина этого лингвистического
феномена кроется в том, что мозг ориентируется в первую очередь на культурные
контексты, поэтому он пытается переключиться на родную речь, даже если в этот
момент разговор ведется на другом языке.
Отметим, ранее немецкие ученые выявили, что пару чашек кофе в день повышают скорость и точность распознавания мозгом слов с позитивным значением, при этом, никак не влияя на восприятие слов с негативным или нейтральным смыслом.