UA
 

Народный Рух Украины призвал киноманов голосовать за украинский язык в кинотеатрах

Корреспондент.net,  9 апреля 2010, 10:54
0
39
Народный Рух Украины призвал киноманов голосовать за украинский язык в кинотеатрах
Фото: Reuters
НРУ: Благодаря украинскому дубляжу в Украине себя реализовывают профессиональные актеры, переводчики, звукорежиссеры

Народный Рух Украины призвал граждан продолжать "голосовать за украинский язык в кинотеатрах", посещая фильмы, дублируемые на украинский язык.

Об этом говорится в заявлении Народного Руха Украины, текстом которого располагает Корреспондент.net. В своем сообщении НРУ раскритиковал заявления министра образования и науки Дмитрия Табачника об отмене обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык. 

"Систематические украинофобские заявления министра образования и науки Дмитрия Табачника уже становятся почти хрестоматийными. Назначив такого "министра-украиноненавистника", нынешняя власть стремится отомстить всем гражданам Украины уже за то, что они являются украинцами и используют украинский язык", - говорится в сообщении НРУ.

В НРУ отмечают, что "по логике Партии регионов" решение об обязательном дублировании фильмов на украинский язык должно было привести к банкротству украинских кинотеатров, однако "их ожидания не оправдались", поскольку, как сообщает НРУ, количество украинских зрителей в кинотеатрах увеличилось за два года более чем в 2 раза.

"Фактически украинское общество перехватило у государства первенство в проведении языковой политики в Украине и показало, что смотреть кино на украинском - патриотически", - отмечают авторы письма.

Таким образом, по их словам, Табачник "своими заявлениями не только сознательно нарушает украинское законодательство, но и дает неправдивую информацию, заявляя об уменьшении на треть количества зрителей в кинотеатрах".

В НРУ украинского министра образования и науки обвинили в лоббировании интересов российского кинопрокатного бизнеса.

"Возвращение российского дубляжа означает возвращение сверхдоходов от украинских зрителей для иностранных компаний. Позиция российского бизнеса является понятной. Однако это никак не оправдывает министра отечественного правительства, которое ради бизнес-успеха предпринимателей иностранного государства готов сделать все, чтобы убрать с рынка украинские компании, занимающиеся дублированием на государственный язык", - считают в Народном Рухе.

"За последние два года уровень украинского дублирования повысился в геометрической прогрессии. Соответственно, в Украине себя реализовывают профессиональные актеры, переводчики, звукорежиссеры и другие работники этой сферы. Украинское дублирование является тем локомотивом, которое поможет восстановить украинское кинопроизводство", - отмечают в НРУ.

Там считают, что заявления Табачника "свидетельствуют, что нынешняя власть не заботится о своих гражданах, поскольку хочет уничтожить и рабочие места, и побеги украинского кино, и украинскую культурную среду в целом".

Народный Рух Украины призывает граждан продолжать "голосовать за украинский язык в кинотеатрах", посещая фильмы, дублируемые на украинский язык.

Напомним, что ранее первый зампредседателя государственной службы кинематографии Иван Зосимов обвинил Табачника в лоббировании интересов российских кинопрокатчиков. По его подсчетам, из-за украинского дубляжа российские кинопрокатчики ежегодно теряют до $10 млн.

Против заявлений украинского министра выступил также гендиректор кинопрокатной компании B&H Film Distribution Богдан Батрух. Он сказал, что заявления Табачника о снижении посещаемости кинотеатров из-за введения украинского дубляжа не соответствуют действительности, и выразил удивление, почему министр образования вмешивается в дела, которые находятся в сфере управления другого ведомства - Министерства культуры.

Ранее партия За Украину! заявила, что не допустит отмены дубляжа кинофильмов на украинский язык.

***

Напомним, 24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение относительно официального толкования положений ст. 14 Закона Украины О кинематографии. Согласно этому решению все иностранные фильмы перед распространением в Украине обязательно должны быть дублированы или озвучены или субтитрованы на государственный язык.

Несмотря на украинский дубляж, по данным Министерства культуры и туризма Украины, в 2009 году доходы от кинопроката увеличились на 37% по сравнению с 2008 годом. Ранее о росте доходов от украинского кинопроката сообщали Международная ассоциация производителей и дистрибьюторов фильмов Motion Picture Association (Брюссель, Бельгия) и BORIS collection system (Москва, Россия).

Корреспондент.net

ТЕГИ: фильмЯзыковой вопрос
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
Читать комментарии