"Никто не будет украинизировать советские фильмы. Они были произведены в едином культурном пространстве, мы относим их к национальному продукту", заявил Шевченко в интервью, опубликованном в газете Известия в Украине.
"Кроме того, это нелогично", добавил он.
Вместе с тем, он подчеркнул, что "те иностранные фильмы, которые сейчас привозят в Украину с русским дубляжем, должны быть переведены на украинский".
"У нас есть законы, их нужно соблюдать. Абсурдно, когда англо- или франкоязычный фильм идет на наших экранах с русским переводом", отметил Шевченко.
Как сообщалось, решением Конституционного суда Украины, которое было обнародовано 24 декабря 2007 года, определено что иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрации на Украине, если они не дублированы, либо не озвучены или не сопровождены субтитрами на государственном языке.
После этого департамент информации и печати МИД России выступил с критикой в связи с решением Конституционного суда Украины о дублировании на украинский язык фильмов иностранного производства.
В ответ на это МИД Украины заявил о попытках российской стороны искусственно обострить языковой вопрос в Украине и полагает, что цель такой кампании - внести элемент нестабильности в межнациональные отношения в стране.
Тэги: кино, Русский язык, Украина-Россия, Языковой вопрос Сайты по теме: Министерство культуры и туризма Украины
Grey Group
Автоцентр «Атлант-М Лепсе»
M -a- M Ltd
EPAM Systems